TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:13:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1789《楞伽阿跋多羅寶經註解》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1789《Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh chú giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1789 楞伽阿跋多羅寶經註解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1789 Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh chú giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 楞伽阿跋多羅寶經註解卷第二 Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh chú giải quyển đệ nhị (上) (thượng )     宋求那跋多羅奉 詔譯     tống cầu na bạt Ta-la phụng  chiếu dịch     大明天界善世禪寺住持(臣)僧(宗泐)     Đại Minh Thiên giới thiện thế Thiền tự trụ trì (Thần )tăng (tông lặc )     演福講寺住持(臣)僧(如玘)奉 詔同註     diễn phước giảng tự trụ trì (Thần )tăng (như 玘)phụng  chiếu đồng chú    一切佛語心品第二    nhất thiết Phật ngữ tâm phẩm đệ nhị 爾時大慧菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊修多羅說。如來藏自性清淨。轉三十二相。 Thế Tôn tu-đa-la thuyết 。Như Lai tạng tự tánh thanh tịnh 。chuyển tam thập nhị tướng 。 入於一切眾生身中。如大價寶垢衣所纏。 nhập ư nhất thiết chúng sanh thân trung 。như Đại giá bảo cấu y sở triền 。 如來之藏常住不變亦復如是。而陰界入垢衣所纏。 Như Lai chi tạng thường trụ bất biến diệc phục như thị 。nhi uẩn giới nhập cấu y sở triền 。 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污。 tham dục nhuế/khuể si bất thật vọng tưởng trần lao sở ô 。 一切諸佛之所演說。云何世尊。同外道說。 nhất thiết chư Phật chi sở diễn thuyết 。vân hà Thế Tôn 。đồng ngoại đạo thuyết 。 我言有如來藏耶。世尊。外道亦說有常作者。 ngã ngôn hữu Như Lai tạng da 。Thế Tôn 。ngoại đạo diệc thuyết hữu thường tác giả 。 離於求那周遍不滅。世尊。彼說有我 內外言教或有相似。 ly ư cầu na chu biến bất diệt 。Thế Tôn 。bỉ thuyết hữu ngã  nội ngoại ngôn giáo hoặc hữu tương tự 。 苟不辯明邪必濫正。 cẩu bất biện minh tà tất lạm chánh 。 故大慧以佛說如來藏有同外道所計神我為問。 cố đại tuệ dĩ Phật thuyết Như Lai tạng hữu đồng ngoại đạo sở kế thần ngã vi/vì/vị vấn 。 首言如來藏性清淨者。體離染污名曰清淨。此如來藏生佛本同。 thủ ngôn Như Lai tạng tánh thanh tịnh giả 。thể ly nhiễm ô danh viết thanh tịnh 。thử Như Lai tạng sanh Phật bổn đồng 。 諸佛悟此起三十二相應身之用。 chư Phật ngộ thử khởi tam thập nhị tướng ứng thân chi dụng 。 眾生迷佛所悟轉淨為染。故云轉入眾生身中。 chúng sanh mê Phật sở ngộ chuyển tịnh vi/vì/vị nhiễm 。cố vân chuyển nhập chúng sanh thân trung 。 如大價下喻顯可知。云何世尊等者。正結問也。 như Đại giá hạ dụ hiển khả tri 。vân hà Thế Tôn đẳng giả 。chánh kết/kiết vấn dã 。 言亦說有常作等者。即彼計神我為常。是能作者。 ngôn diệc thuyết hữu thường tác đẳng giả 。tức bỉ kế thần ngã vi/vì/vị thường 。thị năng tác giả 。 離於所依陰等諸緣。周遍不滅故。 ly ư sở y uẩn đẳng chư duyên 。chu biến bất diệt cố 。 云離於求那周遍不滅也。彼說有我者。 vân ly ư cầu na chu biến bất diệt dã 。bỉ thuyết hữu ngã giả 。 意以此同如來藏也。 ý dĩ thử đồng Như Lai tạng dã 。 佛告大慧。我說如來藏不同外道所說之我。 Phật cáo đại tuệ 。ngã thuyết Như Lai tạng bất đồng ngoại đạo sở thuyết chi ngã 。 大慧。 đại tuệ 。 有時空無相無願如實際法性法身涅槃。離自性不生不滅本來寂靜自性涅槃。 Hữu Thời không vô tướng vô nguyện như thật tế pháp tánh Pháp thân Niết-Bàn 。ly tự tánh bất sanh bất diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。 如是等句說如來藏已。如來應供等正覺。 như thị đẳng cú thuyết Như Lai tạng dĩ 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 為斷愚夫畏無我句故。說離妄想無。 vi/vì/vị đoạn ngu phu úy vô ngã cú cố 。thuyết ly vọng tưởng vô 。  人相續陰  緣與微塵  勝自在作  nhân tướng tục uẩn   duyên dữ vi trần   thắng tự tại tác  心量妄想  tâm lượng vọng tưởng 人相續陰者。人即是我。陰即五陰。 nhân tướng tục uẩn giả 。nhân tức thị ngã 。uẩn tức ngũ uẩn 。 此我陰相續不斷者。 thử ngã uẩn tướng tục bất đoạn giả 。 外道計此之法從邪因緣與微塵及勝自在天所作。作即生也。 ngoại đạo kế thử chi Pháp tùng tà nhân duyên dữ vi trần cập thắng Tự tại Thiên sở tác 。tác tức sanh dã 。 然彼不知此但心量妄想耳。 nhiên bỉ bất tri thử đãn tâm lượng vọng tưởng nhĩ 。 爾時大慧菩薩摩訶薩觀未來眾生。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát quán vị lai chúng sanh 。 復請世尊。 phục thỉnh Thế Tôn 。 惟願為說修行無間如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 大慧既聞入三解脫門疾得菩 duy nguyện vi/vì/vị thuyết tu hành Vô gián như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành giả đại phương tiện  đại tuệ ký văn nhập tam giải thoát môn tật đắc bồ 提。菩提是道果。果非因行莫成。 Đề 。Bồ-đề thị đạo quả 。quả phi nhân hạnh/hành/hàng mạc thành 。 行非方便莫進。故為來世之機。伸此請也。無間者。 hạnh/hành/hàng phi phương tiện mạc tiến/tấn 。cố vi/vì/vị lai thế chi ky 。thân thử thỉnh dã 。Vô gián giả 。 無間雜間斷也。 Vô gián tạp gian đoạn dã 。 佛告大慧。 Phật cáo đại tuệ 。 菩薩摩訶薩成就四法得修行者大方便。云何為四。謂善分別自心現。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tứ pháp đắc tu hành giả đại phương tiện 。vân hà vi tứ 。vị thiện phân biệt tự tâm hiện 。 觀外性非性。離生住滅見。得自覺聖智善樂。 quán ngoại tánh phi tánh 。ly sanh trụ diệt kiến 。đắc tự giác thánh trí thiện lạc/nhạc 。 是名菩薩摩訶薩成就四法得修行者大方便 答中 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tứ pháp đắc tu hành giả đại phương tiện  đáp trung 言成就四法是大方便者。 ngôn thành tựu tứ pháp thị đại phương tiện giả 。 方便多門四法乃方便之大。故與其他方便不同。然此四者。 phương tiện đa môn tứ pháp nãi phương tiện chi Đại 。cố dữ kỳ tha phương tiện bất đồng 。nhiên thử tứ giả 。 不出修性因果。謂全性起修從因至果也。 bất xuất tu tánh nhân quả 。vị toàn tánh khởi tu tùng nhân chí quả dã 。 四法義見下文。 tứ pháp nghĩa kiến hạ văn 。 云何菩薩摩訶薩善分別自心現。謂如是觀。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện phân biệt tự tâm hiện 。vị như thị quán 。 三界唯心分齊。離我我所無動搖離去來。 tam giới duy tâm phần tề 。ly ngã ngã sở vô động diêu/dao ly khứ lai 。 無始虛偽習氣所熏。 vô thủy hư ngụy tập khí sở huân 。 三界種種色行繫縛身財建立妄想隨入現。 tam giới chủng chủng sắc hạnh/hành/hàng hệ phược thân tài kiến lập vọng tưởng tùy nhập hiện 。 是名菩薩摩訶薩善分別自心現 釋分別自心現中。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện phân biệt tự tâm hiện  thích phân biệt tự tâm hiện trung 。 言觀三界唯心分齊者。三界由妄想而起。妄想不出自心。 ngôn quán tam giới duy tâm phần tề giả 。tam giới do vọng tưởng nhi khởi 。vọng tưởng bất xuất tự tâm 。 分齊者。界限也。了知心外無法。 phần tề giả 。giới hạn dã 。liễu tri tâm ngoại vô Pháp 。 則人法二執俱離。復何動作去來之相。但由無始妄想熏故。 tức nhân pháp nhị chấp câu ly 。phục hà động tác khứ lai chi tướng 。đãn do vô thủy vọng tưởng huân cố 。 有三界種種五陰繫縛。言色行者。 hữu tam giới chủng chủng ngũ uẩn hệ phược 。ngôn sắc hành giả 。 略舉五陰之二耳。由有五陰之身故。有資身財物建立。 lược cử ngũ uẩn chi nhị nhĩ 。do hữu ngũ uẩn chi thân cố 。hữu tư thân tài vật kiến lập 。 如是諸法皆因自心妄想顯現。 như thị chư Pháp giai nhân tự tâm vọng tưởng hiển hiện 。 若知本來空寂安有生滅。是為善分別也。 nhược/nhã tri bản lai không tịch an hữu sanh diệt 。thị vi/vì/vị thiện phân biệt dã 。 云何菩薩摩訶薩善觀外性非性。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện quán ngoại tánh phi tánh 。 謂焰夢等一切性。所有境界如來藏門。大慧。 vị diệm mộng đẳng nhất thiết tánh 。sở hữu cảnh giới Như Lai tạng môn 。đại tuệ 。 未來現在菩薩摩訶薩不應作我見計著 答中先約 vị lai hiện tại Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ưng tác ngã kiến kế trước  đáp trung tiên ước 法判異。言我說如來藏初無我相。 Pháp phán dị 。ngôn ngã thuyết Như Lai tạng sơ vô ngã tướng 。 但為顯真破妄故。說我與無我。不同外道妄計之我。 đãn vi/vì/vị hiển chân phá vọng cố 。thuyết ngã dữ vô ngã 。bất đồng ngoại đạo vọng kế chi ngã 。 言空無相無願者。三空也。空是性空。 ngôn không vô tướng vô nguyện giả 。tam không dã 。không thị tánh không 。 無相是相空。無願是性相俱空。無所願也。 vô tướng thị tướng không 。vô nguyện thị tánh tướng câu không 。vô sở nguyện dã 。 如實際是真如實際也。法性。法名軌則性名不改。法身者。 như thật tế thị chân như thật tế dã 。pháp tánh 。Pháp danh quỹ tắc tánh danh bất cải 。Pháp thân giả 。 師軌法性還以法性為身。涅槃者。滅度也。 sư quỹ pháp tánh hoàn dĩ pháp tánh vi/vì/vị thân 。Niết-Bàn giả 。diệt độ dã 。 或說離自性。或說不生不滅。或說本來寂靜。 hoặc thuyết ly tự tánh 。hoặc thuyết bất sanh bất diệt 。hoặc thuyết bản lai tịch tĩnh 。 或說自性涅槃。如是諸句皆如來藏之異名。 hoặc thuyết tự tánh Niết-Bàn 。như thị chư cú giai Như Lai tạng chi dị danh 。 然如來以種種名演說如來藏義。 nhiên Như Lai dĩ chủng chủng danh diễn thuyết Như Lai tạng nghĩa 。 為令眾生離我。但機樂不同。懼聞無我之名者。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly ngã 。đãn ky lạc/nhạc bất đồng 。cụ văn vô ngã chi danh giả 。 說離妄想無所有境界。離妄即無我。是為如來藏門。 thuyết ly vọng tưởng vô sở hữu cảnh giới 。ly vọng tức vô ngã 。thị vi/vì/vị Như Lai tạng môn 。 門者能通。欲眾生從此門而入。 môn giả năng thông 。dục chúng sanh tòng thử môn nhi nhập 。 故戒云不應計著。 cố giới vân bất ưng kế trước 。 譬如陶家。 thí như đào gia 。 於一泥聚以人工水木輪繩方便作種種器。如來亦復如是。 ư nhất nê tụ dĩ nhân công thủy mộc luân thằng phương tiện tác chủng chủng khí 。Như Lai diệc phục như thị 。 於法無我離一切妄想相。以種種智慧善巧方便。 ư pháp vô ngã ly nhất thiết vọng tưởng tướng 。dĩ chủng chủng trí tuệ thiện xảo phương tiện 。 或說如來藏。或說無我。以是因緣故。 hoặc thuyết Như Lai tạng 。hoặc thuyết vô ngã 。dĩ thị nhân duyên cố 。 說如來藏不同外道所說之我。 thuyết Như Lai tạng bất đồng ngoại đạo sở thuyết chi ngã 。 是名說如來藏開引計我諸外道。 thị danh thuyết Như Lai tạng khai dẫn kế ngã chư ngoại đạo 。 故說如來藏令離不實我見妄想入三解脫境界。希望疾得阿耨多羅三藐三菩提。 cố thuyết Như Lai tạng lệnh ly bất thật ngã kiến vọng tưởng nhập tam giải thoát cảnh giới 。hy vọng tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故如來應供等正覺。作如是說。如來之藏。 thị cố Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。tác như thị thuyết 。Như Lai chi tạng 。 若不如是則同外道。是故大慧。為離外道見故。 nhược/nhã bất như thị tức đồng ngoại đạo 。thị cố đại tuệ 。vi/vì/vị ly ngoại đạo kiến cố 。 當依無我如來之藏 譬如下引喻結顯。 đương y vô ngã Như Lai chi tạng  thí như hạ dẫn dụ kết/kiết hiển 。 泥聚一也。本無定器。 nê tụ nhất dã 。bổn vô định khí 。 陶家以作工方便故成種種器。喻法無我亦一也。本無定名。 đào gia dĩ tác công phương tiện cố thành chủng chủng khí 。dụ pháp vô ngã diệc nhất dã 。bổn vô định danh 。 以智慧方便說種種名。如前空無相至涅槃等是也。 dĩ trí tuệ phương tiện thuyết chủng chủng danh 。như tiền không vô tướng chí Niết-Bàn đẳng thị dã 。 故結云。或說如來藏。或說無我。 cố kết/kiết vân 。hoặc thuyết Như Lai tạng 。hoặc thuyết vô ngã 。 名雖不同義則是一。蓋開引著我外道說如來藏。 danh tuy bất đồng nghĩa tức thị nhất 。cái khai dẫn trước ngã ngoại đạo thuyết Như Lai tạng 。 本令離著入三脫門成等正覺。豈同外道神我之見邪。 bổn lệnh ly trước/trứ nhập tam thoát môn thành đẳng chánh giác 。khởi đồng ngoại đạo thần ngã chi kiến tà 。 三解脫者。 tam giải thoát giả 。 性淨解脫圓淨解脫方便淨解脫也。 tánh tịnh giải thoát viên tịnh giải thoát phương tiện tịnh giải thoát dã 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。 無始虛偽妄想習。因觀一切性自性。 vô thủy hư ngụy vọng tưởng tập 。nhân quán nhất thiết tánh tự tánh 。 菩薩摩訶薩作如是善觀外性非性。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị thiện quán ngoại tánh phi tánh 。 是名菩薩摩訶薩善觀外性非性 前觀內心此修外觀。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện quán ngoại tánh phi tánh  tiền quán nội tâm thử tu ngoại quán 。 此之二觀修。乃隨宜未必俱用。言外性非性者。 thử chi nhị quán tu 。nãi tùy nghi vị tất câu dụng 。ngôn ngoại tánh phi tánh giả 。 了外法之性。非自他等四性而生也。 liễu ngoại pháp chi tánh 。phi tự tha đẳng tứ tánh nhi sanh dã 。 謂陽焰夢幻等性是也。 vị dương diệm mộng huyễn đẳng tánh thị dã 。 此一切法由無始妄習為因。故皆不實如焰夢等。 thử nhất thiết pháp do vô thủy vọng tập vi/vì/vị nhân 。cố giai bất thật như diễm mộng đẳng 。 是為善觀外性非性也。 thị vi/vì/vị thiện quán ngoại tánh phi tánh dã 。 云何菩薩摩訶薩善離生住滅見。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện ly sanh trụ diệt kiến 。 謂如幻夢一切性。自他俱性不生。隨入自心分齊。 vị như huyễn mộng nhất thiết tánh 。tự tha câu tánh bất sanh 。tùy nhập tự tâm phần tề 。 故見外性非性。見識不生及緣不積聚。 cố kiến ngoại tánh phi tánh 。kiến thức bất sanh cập duyên bất tích tụ 。 見妄想緣生於三界。內外一切法不可得。 kiến vọng tưởng duyên sanh ư tam giới 。nội ngoại nhất thiết pháp bất khả đắc 。 見離自性生見悉滅。知如幻等諸法自性。得無生法忍。 kiến ly tự tánh sanh kiến tất diệt 。tri như huyễn đẳng chư pháp tự tánh 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 得無生法忍已。離生住滅見。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn dĩ 。ly sanh trụ diệt kiến 。 是名菩薩摩訶薩善分別離生住滅見 離生住滅見。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện phân biệt ly sanh trụ diệt kiến  ly sanh trụ diệt kiến 。 謂如夢等。牒前所觀也。見識不生下。正示離見。 vị như mộng đẳng 。điệp tiền sở quán dã 。kiến thức bất sanh hạ 。chánh thị ly kiến 。 言由前觀故。內見心識不生外緣塵不積聚。 ngôn do tiền quán cố 。nội kiến tâm thức bất sanh ngoại duyên trần bất tích tụ 。 一一推求性不可得故云不生。不生而生。 nhất nhất thôi cầu tánh bất khả đắc cố vân bất sanh 。bất sanh nhi sanh 。 以妄想緣生於三界。內外諸法均一理故。 dĩ vọng tưởng duyên sanh ư tam giới 。nội ngoại chư Pháp quân nhất lý cố 。 皆不可得則離自性。由離性故。緣生與見皆悉寂滅。 giai bất khả đắc tức ly tự tánh 。do ly tánh cố 。duyên sanh dữ kiến giai tất tịch diệt 。 如是證知諸法如幻。即是無生法忍。 như thị chứng tri chư Pháp như huyễn 。tức thị Vô sanh Pháp nhẫn 。 無生則無滅故。生住滅之見無不離也。 vô sanh tức vô diệt cố 。sanh trụ diệt chi kiến vô bất ly dã 。 云何菩薩摩訶薩得自覺聖智善樂。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc tự giác thánh trí thiện lạc/nhạc 。 謂得無生法忍。住第八菩薩地。 vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。trụ/trú đệ bát  Bồ Tát địa 。 得離心意意識五法自性二無我相。得意生身 此自覺聖智。 đắc ly tâm ý ý thức ngũ pháp tự tánh nhị vô ngã tướng 。đắc ý sanh thân  thử tự giác thánh trí 。 謂得無生法忍者。初破無明顯法性也。 vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn giả 。sơ phá vô minh hiển pháp tánh dã 。 言善樂者。既得無生以此為樂。又云。 ngôn thiện lạc/nhạc giả 。ký đắc vô sanh dĩ thử vi/vì/vị lạc/nhạc 。hựu vân 。 住第八菩薩地者。此乃通教第八地也。菩薩至此地。 trụ/trú đệ bát  Bồ Tát địa giả 。thử nãi thông giáo đệ bát địa dã 。Bồ Tát chí thử địa 。 受接始證無生法忍。作餘教釋之不可也。 thọ/thụ tiếp thủy chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。tác dư giáo thích chi bất khả dã 。 離心意識等既證無生。何法可離。乃非離而離。 ly tâm ý thức đẳng ký chứng vô sanh 。hà Pháp khả ly 。nãi phi ly nhi ly 。 得意生身者。起用之本亦捨意得意之用也。 đắc ý sanh thân giả 。khởi dụng chi bổn diệc xả ý đắc ý chi dụng dã 。 世尊。意生身者。何因緣。佛告大慧。 Thế Tôn 。ý sanh thân giả 。hà nhân duyên 。Phật cáo đại tuệ 。 意生身者。譬如意去迅疾無礙故名意生。 ý sanh thân giả 。thí như ý khứ tấn tật vô ngại cố danh ý sanh 。 譬如意去石壁無礙於彼異方無量由延因先所見憶念 thí như ý khứ thạch bích vô ngại ư bỉ dị phương vô lượng do duyên nhân tiên sở kiến ức niệm 不忘自心流注不絕於身無障礙生。大慧。 bất vong tự tâm lưu chú bất tuyệt ư thân vô chướng ngại sanh 。đại tuệ 。 如是意生身得一時俱。菩薩摩訶薩意生身。 như thị ý sanh thân đắc nhất thời câu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ý sanh thân 。 如幻三昧力自在神通妙相莊嚴聖種類身一時 như huyễn tam muội lực tự tại thần thông diệu tướng trang nghiêm thánh chủng loại thân nhất thời 俱生。猶如意生無有障礙。 câu sanh 。do như ý sanh vô hữu chướng ngại 。 隨所憶念本願境界。 tùy sở ức niệm Bổn Nguyện cảnh giới 。 為成就眾生得自覺聖智善樂 意生身等者。意有三義。取以為喻。一迅疾二無礙。 vi/vì/vị thành tựu chúng sanh đắc tự giác thánh trí thiện lạc/nhạc  ý sanh thân đẳng giả 。ý hữu tam nghĩa 。thủ dĩ vi/vì/vị dụ 。nhất tấn tật nhị vô ngại 。 三遍到。 tam biến đáo 。 蓋言菩薩得如幻三昧現身攝生亦有此三義也。凡夫意到而身不能到。身意俱到。 cái ngôn Bồ Tát đắc như huyễn tam muội hiện thân nhiếp sanh diệc hữu thử tam nghĩa dã 。phàm phu ý đáo nhi thân bất năng đáo 。thân ý câu đáo 。 惟聖及得通者能之。 duy Thánh cập đắc thông giả năng chi 。 言如幻三昧自在神通者。能生之意也。妙相莊嚴聖種類身者。 ngôn như huyễn tam muội tự tại thần thông giả 。năng sanh chi ý dã 。diệu tướng trang nghiêm thánh chủng loại thân giả 。 所生之身也。一時俱生猶如意生者。法喻泯合也。 sở sanh chi thân dã 。nhất thời câu sanh do như ý sanh giả 。Pháp dụ mẫn hợp dã 。 成就眾生者。令其亦得善樂也。 thành tựu chúng sanh giả 。lệnh kỳ diệc đắc thiện lạc/nhạc dã 。 如是菩薩摩訶薩得無生法忍。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 住第八菩薩地。 trụ/trú đệ bát  Bồ Tát địa 。 轉捨心意意識五法自性二無我相身及得意生身。得自覺聖智善樂。 chuyển xả tâm ý ý thức ngũ pháp tự tánh nhị vô ngã tướng thân cập đắc ý sanh thân 。đắc tự giác thánh trí thiện lạc/nhạc 。 是名菩薩摩訶薩成就四法得修行者大方便。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tứ pháp đắc tu hành giả đại phương tiện 。 當如是學 菩薩依此四法修行。 đương như thị học  Bồ Tát y thử tứ pháp tu hành 。 即得從因至果起用化他故。戒云。當如是學。 tức đắc tùng nhân chí quả khởi dụng hóa tha cố 。giới vân 。đương như thị học 。 爾時大慧菩薩摩訶薩復請世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục thỉnh Thế Tôn 。 惟願為說一切諸法因緣之相。以覺緣因相故。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết nhất thiết chư pháp nhân duyên chi tướng 。dĩ giác duyên nhân tướng cố 。 我及諸菩薩離一切性有無妄見。 ngã cập chư Bồ-tát ly nhất thiết tánh hữu vô vọng kiến 。 無妄想見漸次俱生 上言修行證無生忍。 vô vọng tưởng kiến tiệm thứ câu sanh  thượng ngôn tu hành chứng vô sanh nhẫn 。 然無生之理未嘗離於因緣所生之法。若覺了斯旨。 nhiên vô sanh chi lý vị thường ly ư nhân duyên sở sanh chi Pháp 。nhược/nhã giác liễu tư chỉ 。 則能離諸妄執。故大慧為眾而請。言漸次俱生者。 tức năng ly chư vọng chấp 。cố đại tuệ vi/vì/vị chúng nhi thỉnh 。ngôn tiệm thứ câu sanh giả 。 謂諸法漸生頓生此皆邪見。義見下文。 vị chư Pháp tiệm sanh đốn sanh thử giai tà kiến 。nghĩa kiến hạ văn 。 佛告大慧。一切法二種緣相。 Phật cáo đại tuệ 。nhất thiết pháp nhị chủng duyên tướng 。 謂外及內外緣者。謂泥團柱輪繩水木人工。 vị ngoại cập nội ngoại duyên giả 。vị nê đoàn trụ luân thằng thủy mộc nhân công 。 諸方便緣有瓶生。如泥瓶縷疊草席種牙酪酥等方便緣生。 chư phương tiện duyên hữu bình sanh 。như nê bình lũ điệp thảo tịch chủng nha lạc tô đẳng phương tiện duyên sanh 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 是名外緣前後轉生 內外因緣皆有親疎之義。謂親生為因疎助為緣。 thị danh ngoại duyên tiền hậu chuyển sanh  nội ngoại nhân duyên giai hữu thân sơ chi nghĩa 。vị thân sanh vi/vì/vị nhân sơ trợ vi/vì/vị duyên 。 外緣者。合有因字。 ngoại duyên giả 。hợp hữu nhân tự 。 泥團為因柱輪等為緣和合為瓶。瓶即所生法也。泥瓶因緣既然。 nê đoàn vi/vì/vị nhân trụ luân đẳng vi/vì/vị duyên hòa hợp vi/vì/vị bình 。bình tức sở sanh pháp dã 。nê bình nhân duyên ký nhiên 。 例餘縷疊等四亦復然也。言前後轉生者。 lệ dư lũ điệp đẳng tứ diệc phục nhiên dã 。ngôn tiền hậu chuyển sanh giả 。 謂前因後緣展轉而生也。 vị tiền nhân hậu duyên triển chuyển nhi sanh dã 。 云何內緣。謂無明愛業等法得緣名。 vân hà nội duyên 。vị vô minh ái nghiệp đẳng Pháp đắc duyên danh 。 從彼生陰界入法。得緣所起名彼無差別。 tòng bỉ sanh uẩn giới nhập Pháp 。đắc duyên sở khởi danh bỉ vô sái biệt 。 而愚夫妄想。是名內緣法 前言外者依報也。 nhi ngu phu vọng tưởng 。thị danh nội duyên Pháp  tiền ngôn ngoại giả y báo dã 。 此言內者正報也。言無明業等生陰界入法者。 thử ngôn nội giả chánh báo dã 。ngôn vô minh nghiệp đẳng sanh uẩn giới nhập Pháp giả 。 此十二因緣也。由過去無明行。乃生現在陰界入。 thử thập nhị nhân duyên dã 。do quá khứ vô minh hạnh/hành/hàng 。nãi sanh hiện tại uẩn giới nhập 。 亦由現在愛業。生未來陰界入也。 diệc do hiện tại ái nghiệp 。sanh vị lai uẩn giới nhập dã 。 以是得名內緣起法。彼無差別者。 dĩ thị đắc danh nội duyên khởi pháp 。bỉ vô sái biệt giả 。 謂本無漸生頓生差別。但是凡夫妄想分別耳。 vị bản vô tiệm sanh đốn sanh sái biệt 。đãn thị phàm phu vọng tưởng phân biệt nhĩ 。 大慧。彼因者。有六種。謂當有因。相續因。 đại tuệ 。bỉ nhân giả 。hữu lục chủng 。vị đương hữu nhân 。tướng tục nhân 。 相因。作因。顯示因。待因。當有因者。 tướng nhân 。tác nhân 。hiển thị nhân 。đãi nhân 。đương hữu nhân giả 。 作因已內外法生。相續因者。作攀緣已。 tác nhân dĩ nội ngoại Pháp sanh 。tướng tục nhân giả 。tác phàn duyên dĩ 。 內外法生陰種子等。相因者。作無間相相續生。作因者。 nội ngoại Pháp sanh uẩn chủng tử đẳng 。tướng nhân giả 。tác Vô gián tướng tướng tục sanh 。tác nhân giả 。 作增上事如轉輪王。顯示因者。妄想事生已相現。 tác tăng thượng sự như Chuyển luân Vương 。hiển thị nhân giả 。vọng tưởng sự sanh dĩ tướng hiện 。 作所作如燈照色等。待因者。 tác sở tác như đăng chiếu sắc đẳng 。đãi nhân giả 。 滅時作相續斷不妄想性生 當有因者。 diệt thời tác tướng tục đoạn bất vọng tưởng tánh sanh  đương hữu nhân giả 。 謂所作因乃根塵所生法。是現在因。能招當來之果也。 vị sở tác nhân nãi căn trần sở sanh pháp 。thị hiện tại nhân 。năng chiêu đương lai chi quả dã 。 相續因者謂攀緣根塵成善惡業。續生後陰種子。 tướng tục nhân giả vị phàn duyên căn trần thành thiện ác nghiệp 。tục sanh hậu uẩn chủng tử 。 果復為因也。相因者。謂作無間斷善惡業相。 quả phục vi/vì/vị nhân dã 。tướng nhân giả 。vị tác Vô gián đoạn thiện ác nghiệp tướng 。 因果相續不斷也。作因者。謂於因上作因。 nhân quả tướng tục bất đoạn dã 。tác nhân giả 。vị ư nhân thượng tác nhân 。 如轉輪王已獲勝報更作勝因。名增上也。 như Chuyển luân Vương dĩ hoạch thắng báo cánh tác thắng nhân 。danh tăng thượng dã 。 顯示因者。謂凡妄想事生必有因。能作所作境相。 hiển thị nhân giả 。vị phàm vọng tưởng sự sanh tất hữu nhân 。năng tác sở tác cảnh tướng 。 加燈照物。顯然可見也。待因者。 gia đăng chiếu vật 。hiển nhiên khả kiến dã 。đãi nhân giả 。 謂妄想滅時還作作時還滅。若相續念斷則不妄想性生。 vị vọng tưởng diệt thời hoàn tác tác thời hoàn diệt 。nhược/nhã tướng tục niệm đoạn tức bất vọng tưởng tánh sanh 。 以妄待不妄。是為待因也。 dĩ vọng đãi bất vọng 。thị vi/vì/vị đãi nhân dã 。 大慧。彼自妄想相愚夫。不漸次生不俱生。 đại tuệ 。bỉ tự vọng tưởng tướng ngu phu 。bất tiệm thứ sanh bất câu sanh 。 所以者何。若復俱生者。作所作無分別。 sở dĩ giả hà 。nhược phục câu sanh giả 。tác sở tác vô phân biệt 。 不得因相故。若漸次生者。不得相我。 bất đắc nhân tướng cố 。nhược/nhã tiệm thứ sanh giả 。bất đắc tướng ngã 。 故漸次生不生如不生子無父名 此言六因所生之法非二 cố tiệm thứ sanh bất sanh như bất sanh tử vô phụ danh  thử ngôn lục nhân sở sanh chi Pháp phi nhị 種生相。但是凡夫妄想之所分別。 chủng sanh tướng 。đãn thị phàm phu vọng tưởng chi sở phân biệt 。 故言不漸次生不俱生也。所以者何下。徵結不生所以。 cố ngôn bất tiệm thứ sanh bất câu sanh dã 。sở dĩ giả hà hạ 。trưng kết/kiết bất sanh sở dĩ 。 若一切法頓生者。則能作之因所作之法。 nhược/nhã nhất thiết pháp đốn sanh giả 。tức năng tác chi nhân sở tác chi Pháp 。 無有分別。求其因相不可得也。 vô hữu phân biệt 。cầu kỳ nhân tướng bất khả đắc dã 。 若一切法漸生者。求其體相亦不可得。 nhược/nhã nhất thiết pháp tiệm sanh giả 。cầu kỳ thể tướng diệc bất khả đắc 。 故喻云如不生子安有父名。 cố dụ vân như bất sanh tử an hữu phụ danh 。 大慧漸次生相續方便不然。但妄想耳。 đại tuệ tiệm thứ sanh tướng tục phương tiện bất nhiên 。đãn vọng tưởng nhĩ 。 因攀緣次第增上緣等生所生故。大慧。 nhân phàn duyên thứ đệ tăng thượng duyên đẳng sanh sở sanh cố 。đại tuệ 。 漸次生不生。妄想自性計著相故。漸次俱不生。 tiệm thứ sanh bất sanh 。vọng tưởng tự tánh kế trước tướng cố 。tiệm thứ câu bất sanh 。 自心現受用故。自相共相外性非性。大慧。 tự tâm hiện thọ dụng cố 。tự tướng cộng tướng ngoại tánh phi tánh 。đại tuệ 。 漸次俱不生。除自心現不覺妄想故相生。 tiệm thứ câu bất sanh 。trừ tự tâm hiện bất giác vọng tưởng cố tướng sanh 。 是故因緣作事方便相。 thị cố nhân duyên tác sự phương tiện tướng 。 當離漸次俱見 漸次相續方便求其生相既不可得。故曰不然。 đương ly tiệm thứ câu kiến  tiệm thứ tướng tục phương tiện cầu kỳ sanh tướng ký bất khả đắc 。cố viết bất nhiên 。 但妄謂生耳。言因攀緣等者。謂四緣也。 đãn vọng vị sanh nhĩ 。ngôn nhân phàn duyên đẳng giả 。vị tứ duyên dã 。 心緣塵境曰攀緣。亦名因緣也。心數法次第而生。 tâm duyên trần cảnh viết phàn duyên 。diệc danh nhân duyên dã 。tâm số Pháp thứ đệ nhi sanh 。 曰次第緣也。諸法生時。隨心所現不生障礙。 viết thứ đệ duyên dã 。chư Pháp sanh thời 。tùy tâm sở hiện bất sanh chướng ngại 。 曰增上緣也。心託緣生。如心識之生眼識。曰緣緣也。 viết tăng thượng duyên dã 。tâm thác duyên sanh 。như tâm thức chi sanh nhãn thức 。viết duyên duyên dã 。 言等者。等於緣緣也。言生所生者。 ngôn đẳng giả 。đẳng ư duyên duyên dã 。ngôn sanh sở sanh giả 。 謂妄想從此四緣而生。於中求之亦不可得。 vị vọng tưởng tòng thử tứ duyên nhi sanh 。ư trung cầu chi diệc bất khả đắc 。 故云漸次生不生。蓋此四緣亦是妄計。 cố vân tiệm thứ sanh bất sanh 。cái thử tứ duyên diệc thị vọng kế 。 故漸與頓皆不生也。但自心現受用故。然於外性自相共相。 cố tiệm dữ đốn giai bất sanh dã 。đãn tự tâm hiện thọ dụng cố 。nhiên ư ngoại tánh tự tướng cộng tướng 。 推求亦無自性故也。惟除愚夫自生妄想。 thôi cầu diệc vô tự tánh cố dã 。duy trừ ngu phu tự sanh vọng tưởng 。 故戒云。當離漸次俱見。 cố giới vân 。đương ly tiệm thứ câu kiến 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  一切都無生  亦非因緣滅  nhất thiết đô vô sanh   diệc phi nhân duyên diệt  於彼生滅中  而起因緣想  ư bỉ sanh diệt trung   nhi khởi nhân duyên tưởng  非遮滅復生  相續因緣起  phi già diệt phục sanh   tướng tục nhân duyên khởi  唯為斷凡愚  癡惑妄想緣  duy vi/vì/vị đoạn phàm ngu   si hoặc vọng tưởng duyên  有無緣起法  是悉無有生  hữu vô duyên khởi pháp   thị tất vô hữu sanh  習氣所迷轉  從是三有現  tập khí sở mê chuyển   tùng thị tam hữu hiện 一切都無生者。 nhất thiết đô vô sanh giả 。 言一切法漸次與頓俱不生也。既云不生豈有滅乎。 ngôn nhất thiết pháp tiệm thứ dữ đốn câu bất sanh dã 。ký vân bất sanh khởi hữu diệt hồ 。 但以本迷而起生滅之想耳。非遮滅復生者。 đãn dĩ bổn mê nhi khởi sanh diệt chi tưởng nhĩ 。phi già diệt phục sanh giả 。 佛之所以說無生滅者。非謂實無生滅緣起。為斷凡愚妄計。 Phật chi sở dĩ thuyết vô sanh diệt giả 。phi vị thật vô sanh diệt duyên khởi 。vi/vì/vị đoạn phàm ngu vọng kế 。 作如是說。若究其本性。何生何滅。 tác như thị thuyết 。nhược/nhã cứu kỳ bổn tánh 。hà sanh hà diệt 。 但無始習惑迷轉。遂有三界生滅。三有者。即三界也。 đãn vô thủy tập hoặc mê chuyển 。toại hữu tam giới sanh diệt 。tam hữu giả 。tức tam giới dã 。  真實無生緣  亦復無有滅  chân thật vô sanh duyên   diệc phục vô hữu diệt  觀一切有為  猶如虛空華  quán nhất thiết hữu vi   do như hư không hoa  攝受及所攝  捨離惑亂見  nhiếp thọ cập sở nhiếp   xả ly hoặc loạn kiến  非已生當生  亦復無因緣  phi dĩ sanh đương sanh   diệc phục vô nhân duyên  一切無所有  斯皆是言說  nhất thiết vô sở hữu   tư giai thị ngôn thuyết 猶如虛空華者。言眾生於真如實理中。 do như hư không hoa giả 。ngôn chúng sanh ư chân như thật lý trung 。 起生滅見。如病眼見華耳。攝受及所攝者。 khởi sanh diệt kiến 。như bệnh nhãn kiến hoa nhĩ 。nhiếp thọ cập sở nhiếp giả 。 乃謂能取所取。於此根塵境界。 nãi vị năng thủ sở thủ 。ư thử căn trần cảnh giới 。 不見有無惑亂等相。則已生當生一切無有。乃假名言說耳。 bất kiến hữu vô hoặc loạn đẳng tướng 。tức dĩ sanh đương sanh nhất thiết vô hữu 。nãi giả danh ngôn thuyết nhĩ 。 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願為說言說妄想相心經。世尊。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết ngôn thuyết vọng tưởng tướng Tâm Kinh 。Thế Tôn 。 我及餘菩薩摩訶薩若善知言說妄想相心經。 ngã cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã thiện tri ngôn thuyết vọng tưởng tướng Tâm Kinh 。 則能通達言說所說二種義。疾得阿耨多羅三藐三菩提。 tức năng thông đạt ngôn thuyết sở thuyết nhị chủng nghĩa 。tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以言說所說二種。 dĩ ngôn thuyết sở thuyết nhị chủng 。 趣淨一切眾生 上云一切無所有。斯皆是言說。 thú tịnh nhất thiết chúng sanh  thượng vân nhất thiết vô sở hữu 。tư giai thị ngôn thuyết 。 然凡愚多於言說起諸妄想。不能會理故。大慧。發如是問。 nhiên phàm ngu đa ư ngôn thuyết khởi chư vọng tưởng 。bất năng hội lý cố 。đại tuệ 。phát như thị vấn 。 言心經者。即此經所說名相妄想。顯示第一義心。 ngôn Tâm Kinh giả 。tức thử Kinh sở thuyết danh tướng vọng tưởng 。hiển thị đệ nhất nghĩa tâm 。 二種義者。入楞伽云。通達能說所說義。 nhị chủng nghĩa giả 。nhập Lăng già vân 。thông đạt năng thuyết sở thuyết nghĩa 。 疾得無上菩提。令一切眾生於二義中。 tật đắc vô thượng Bồ-đề 。lệnh nhất thiết chúng sanh ư nhị nghĩa trung 。 亦得清淨也。 diệc đắc thanh tịnh dã 。 佛告大慧。諦聽諦聽。善思念之。當為汝說。 Phật cáo đại tuệ 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 大慧。白佛言。善哉。世尊。唯然受教。佛告大慧。 đại tuệ 。bạch Phật ngôn 。Thiện tai 。Thế Tôn 。duy nhiên thọ giáo 。Phật cáo đại tuệ 。 有四種言說妄想相。謂相言說。夢言說。 hữu tứ chủng ngôn thuyết vọng tưởng tướng 。vị tướng ngôn thuyết 。mộng ngôn thuyết 。 過妄想計著言說。無始妄想言說。相言說者。 quá/qua vọng tưởng kế trước ngôn thuyết 。vô thủy vọng tưởng ngôn thuyết 。tướng ngôn thuyết giả 。 從自妄想色相計著生。夢言說者。 tùng tự vọng tưởng sắc tướng kế trước sanh 。mộng ngôn thuyết giả 。 先所經境界隨憶念生從覺已境界無性生。 tiên sở Kinh cảnh giới tùy ức niệm sanh tùng giác dĩ cảnh giới Vô tánh sanh 。 過妄想計著言說者。先怨所作業隨憶念生。 quá/qua vọng tưởng kế trước ngôn thuyết giả 。tiên oán sở tác nghiệp tùy ức niệm sanh 。 無始妄想言說者。無始虛偽計著過自種習氣生。 vô thủy vọng tưởng ngôn thuyết giả 。vô thủy hư ngụy kế trước quá/qua tự chủng tập khí sanh 。 是名四種言說妄想相 真實理上離言說相一 thị danh tứ chủng ngôn thuyết vọng tưởng tướng  chân thật lý thượng ly ngôn thuyết tướng nhất 尚叵得。豈有四哉。如來說此四者。 thượng phả đắc 。khởi hữu tứ tai 。Như Lai thuyết thử tứ giả 。 以言遣言。雖說第一義心亦當離著。 dĩ ngôn khiển ngôn 。tuy thuyết đệ nhất nghĩa tâm diệc đương ly trước/trứ 。 況此四種皆說眾生妄想也。相言說者。 huống thử tứ chủng giai thuyết chúng sanh vọng tưởng dã 。tướng ngôn thuyết giả 。 謂從自心所現妄想色相分別自相共相而生也。 vị tùng tự tâm sở hiện vọng tưởng sắc tướng phân biệt tự tướng cộng tướng nhi sanh dã 。 夢言說者。謂憶念所歷境界。形於夢寐而有言說。 mộng ngôn thuyết giả 。vị ức niệm sở lịch cảnh giới 。hình ư mộng mị nhi hữu ngôn thuyết 。 然覺已無實境界故云無性也。 nhiên giác dĩ vô thật cảnh giới cố vân Vô tánh dã 。 過妄想計著言說者。謂昔有怨讐曾害於我。 quá/qua vọng tưởng kế trước ngôn thuyết giả 。vị tích hữu oán thù tằng hại ư ngã 。 後時憶念而生憤恨之言也。無始妄想言說者。 hậu thời ức niệm nhi sanh phẫn hận chi ngôn dã 。vô thủy vọng tưởng ngôn thuyết giả 。 謂從無始戲論妄執習氣所生也。 vị tùng vô thủy hí luận vọng chấp tập khí sở sanh dã 。 若能離此四種妄想言說。則顯一實妙理矣。 nhược/nhã năng ly thử tứ chủng vọng tưởng ngôn thuyết 。tức hiển nhất thật diệu lý hĩ 。 爾時大慧菩薩摩訶薩復以此義勸請世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dĩ thử nghĩa khuyến thỉnh Thế Tôn 。 惟願更說言說妄想所現境界。世尊。 duy nguyện cánh thuyết ngôn thuyết vọng tưởng sở hiện cảnh giới 。Thế Tôn 。 何處何故云何。 hà xứ/xử hà cố vân hà 。 何因眾生妄想言說生 此問言說所起之處也。 hà nhân chúng sanh vọng tưởng ngôn thuyết sanh  thử vấn ngôn thuyết sở khởi chi xứ/xử dã 。 佛告大慧。頭胸喉鼻脣舌齗齒和合出音聲。 Phật cáo đại tuệ 。đầu hung hầu tỳ thần thiệt ngân xỉ hòa hợp xuất âm thanh 。 大慧白佛言。世尊。言說妄想。為異為不異。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngôn thuyết vọng tưởng 。vi/vì/vị dị vi/vì/vị bất dị 。 佛告大慧。言說妄想。非異非不異。所以者何。 Phật cáo đại tuệ 。ngôn thuyết vọng tưởng 。phi dị phi bất dị 。sở dĩ giả hà 。 謂彼因生相故。大慧。若言說妄想異者。 vị bỉ nhân sanh tướng cố 。đại tuệ 。nhược/nhã ngôn thuyết vọng tưởng dị giả 。 妄想不應是因。若不異者。語不顯義而有顯示。 vọng tưởng bất ưng thị nhân 。nhược/nhã bất dị giả 。ngữ bất hiển nghĩa nhi hữu hiển thị 。 是故非異非不異 頭等七處。 thị cố phi dị phi bất dị  đầu đẳng thất xứ 。 息風所依和合出聲而成言說。既依眾緣而生則聲為妄矣。 tức phong sở y hòa hợp xuất thanh nhi thành ngôn thuyết 。ký y chúng duyên nhi sanh tức thanh vi/vì/vị vọng hĩ 。 故有第二異不異問。佛答非異非不異者。 cố hữu đệ nhị dị bất dị vấn 。Phật đáp phi dị phi bất dị giả 。 但以分別為因起言說耳。又告。 đãn dĩ phân biệt vi/vì/vị nhân khởi ngôn thuyết nhĩ 。hựu cáo 。 異則妄想不應是因。不異則言說不應顯義。 dị tức vọng tưởng bất ưng thị nhân 。bất dị tức ngôn thuyết bất ưng hiển nghĩa 。 云何而有言說顯示。故曰非異非不異也。 vân hà nhi hữu ngôn thuyết hiển thị 。cố viết phi dị phi bất dị dã 。 大慧復白佛言。世尊。為言說即是第一義。 đại tuệ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vi/vì/vị ngôn thuyết tức thị đệ nhất nghĩa 。 為所說者。是第一義。佛告大慧。 vi/vì/vị sở thuyết giả 。thị đệ nhất nghĩa 。Phật cáo đại tuệ 。 非言說是第一義。亦非所說是第一義。所以者何。 phi ngôn thuyết thị đệ nhất nghĩa 。diệc phi sở thuyết thị đệ nhất nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 謂第一義聖樂。言說所入是第一義。非言說是第一義。 vị đệ nhất nghĩa Thánh lạc/nhạc 。ngôn thuyết sở nhập thị đệ nhất nghĩa 。phi ngôn thuyết thị đệ nhất nghĩa 。 第一義者。聖智自覺所得。 đệ nhất nghĩa giả 。Thánh trí tự giác sở đắc 。 非言說妄想覺境界。是故言說妄想。不顯示第一義。言說者。 phi ngôn thuyết vọng tưởng giác cảnh giới 。thị cố ngôn thuyết vọng tưởng 。bất hiển thị đệ nhất nghĩa 。ngôn thuyết giả 。 生滅動搖展轉因緣起。若展轉因緣起者。 sanh diệt động dao triển chuyển nhân duyên khởi 。nhược/nhã triển chuyển nhân duyên khởi giả 。 彼不顯示第一義。大慧自他相無性故。言說相。 bỉ bất hiển thị đệ nhất nghĩa 。đại tuệ tự tha tướng Vô tánh cố 。ngôn thuyết tướng 。 不顯示第一義。復次大慧。隨入自心現量故。 bất hiển thị đệ nhất nghĩa 。phục thứ đại tuệ 。tùy nhập tự tâm hiện lượng cố 。 種種相外性非性。言說妄想不顯示第一義。 chủng chủng tướng ngoại tánh phi tánh 。ngôn thuyết vọng tưởng bất hiển thị đệ nhất nghĩa 。 是故大慧。當離言說諸妄想相 言說者。 thị cố đại tuệ 。đương ly ngôn thuyết chư vọng tưởng tướng  ngôn thuyết giả 。 能詮之教也。所說者。所詮之理也。問意謂此二者。 năng thuyên chi giáo dã 。sở thuyết giả 。sở thuyên chi lý dã 。vấn ý vị thử nhị giả 。 孰為第一義耶。 thục vi/vì/vị đệ nhất nghĩa da 。 佛答能說所說皆非第一義者。雖所詮是理而非自得之妙。似是而非。 Phật đáp năng thuyết sở thuyết giai phi đệ nhất nghĩa giả 。tuy sở thuyên thị lý nhi phi tự đắc chi diệu 。tự thị nhi phi 。 惟聖樂處因言而入。非言說即是也。 duy Thánh lạc/nhạc xứ/xử nhân ngôn nhi nhập 。phi ngôn thuyết tức thị dã 。 然聖智樂處。是自得之妙。 nhiên Thánh trí lạc/nhạc xứ/xử 。thị tự đắc chi diệu 。 故云非言說妄想覺境界言說不能顯示第一義者有三。 cố vân phi ngôn thuyết vọng tưởng giác cảnh giới ngôn thuyết bất năng hiển thị đệ nhất nghĩa giả hữu tam 。 一者言說出於生滅動搖。展轉緣起無常故。二者言說問答。 nhất giả ngôn thuyết xuất ư sanh diệt động dao 。triển chuyển duyên khởi vô thường cố 。nhị giả ngôn thuyết vấn đáp 。 有自他相故。 hữu tự tha tướng cố 。 三者言說妄想不了惟心諸相無故。乃戒云。當離言說諸妄想相。 tam giả ngôn thuyết vọng tưởng bất liễu duy tâm chư tướng vô cố 。nãi giới vân 。đương ly ngôn thuyết chư vọng tưởng tướng 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  諸性無自性  亦復無言說  chư tánh vô tự tánh   diệc phục vô ngôn thuyết  甚深空空義  愚夫不能了  thậm thâm không không nghĩa   ngu phu bất năng liễu  一切性自性  言說法如影  nhất thiết tánh tự tánh   ngôn thuyết Pháp như ảnh  自覺聖智子  實際我所說  tự giác thánh trí tử   thật tế ngã sở thuyết 諸性無自性者。離心緣相也。 chư tánh vô tự tánh giả 。ly tâm duyên tướng dã 。 亦復無言說者。離言說相也。既絕言思。是為第一義空。 diệc phục vô ngôn thuyết giả 。ly ngôn thuyết tướng dã 。ký tuyệt ngôn tư 。thị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa không 。 愚夫昧此則墮諸有一切性自性等。 ngu phu muội thử tức đọa chư hữu nhất thiết tánh tự tánh đẳng 。 謂一切法有自性則有言說。然皆不實如影。 vị nhất thiết pháp hữu tự tánh tức hữu ngôn thuyết 。nhiên giai bất thật như ảnh 。 惟聖智所證實際是我所說也。 duy Thánh trí sở chứng thật tế thị ngã sở thuyết dã 。 爾時大慧菩薩摩訶薩。復白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願為說離一異俱不俱有無非有非無常無常一 duy nguyện vi/vì/vị thuyết ly nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường nhất 切外道所不行自覺聖智所行離妄想自相共 thiết ngoại đạo sở bất hạnh/hành tự giác thánh trí sở hạnh ly vọng tưởng tự tướng cọng 相入於第一真實之義。 tướng nhập ư đệ nhất chân thật chi nghĩa 。 諸地相續漸次上上增進清淨之相。隨入如來地相無開發本願。 chư địa tướng tục tiệm thứ thượng thượng tăng tiến thanh tịnh chi tướng 。tùy nhập Như Lai địa tướng vô khai phát Bổn Nguyện 。 譬如眾色摩尼境界無邊相行自心現趣部分 thí như chúng sắc ma-ni cảnh giới vô biên tướng hạnh/hành/hàng tự tâm hiện thú bộ phần 之相一切諸法。我及餘菩薩摩訶薩。 chi tướng nhất thiết chư pháp 。ngã cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 離如是等妄想自性自共相見。 ly như thị đẳng vọng tưởng tự tánh tự cộng tướng kiến 。 疾得阿耨多羅三藐三菩提。 tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 令一切眾生一切安樂具足充滿 夫離四見絕百非。乃菩薩入道之初門故。 lệnh nhất thiết chúng sanh nhất thiết an lạc cụ túc sung mãn  phu ly tứ kiến tuyệt bách phi 。nãi Bồ Tát nhập đạo chi sơ môn cố 。 舉以為問。先列四句相。 cử dĩ vi/vì/vị vấn 。tiên liệt tứ cú tướng 。 自一異至無常四句有三。初一異四句者。 tự nhất dị chí vô thường tứ cú hữu tam 。sơ nhất dị tứ cú giả 。 合云一異亦異亦不異非異非不異。俱即亦異亦不異。 hợp vân nhất dị diệc dị diệc bất dị phi dị phi bất dị 。câu tức diệc dị diệc bất dị 。 不俱即非異非不異也。有無四句者。 bất câu tức phi dị phi bất dị dã 。hữu vô tứ cú giả 。 合云有無亦有亦無非有非無也。常等四句。 hợp vân hữu vô diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô dã 。thường đẳng tứ cú 。 合云常無常亦常亦無常非常非無常也。經文從略不具列也。 hợp vân thường vô thường diệc thường diệc vô thường phi thường phi vô thường dã 。Kinh văn tùng lược bất cụ liệt dã 。 此三四句各有宗計。一切外道正坐此見。 thử tam tứ cú các hữu tông kế 。nhất thiết ngoại đạo chánh tọa thử kiến 。 言不行者不能離也。惟聖智由能離四句故。 ngôn bất hành giả bất năng ly dã 。duy Thánh trí do năng ly tứ cú cố 。 不見有自共相。 bất kiến hữu tự cộng tướng 。 可登第一義真實之地漸歷諸地至於佛地。無開發等者。入楞伽云。 khả đăng đệ nhất nghĩa chân thật chi địa tiệm lịch chư địa chí ư Phật địa 。vô khai phát đẳng giả 。nhập Lăng già vân 。 以無功用本願力故。蓋自行既滿。 dĩ vô công dụng bản nguyện lực cố 。cái tự hạnh/hành/hàng ký mãn 。 復以本願普入佛剎化諸眾生。如如意珠所現境界無不具顯。 phục dĩ Bổn Nguyện phổ nhập Phật sát hóa chư chúng sanh 。như như ý châu sở hiện cảnh giới vô bất cụ hiển 。 無邊相行者。相謂地相。行即所修之行。 vô biên tướng hành giả 。tướng vị địa tướng 。hạnh/hành/hàng tức sở tu chi hạnh/hành/hàng 。 雖則無邊皆惟心現。一切諸法差別之相。 tuy tức vô biên giai duy tâm hiện 。nhất thiết chư pháp sái biệt chi tướng 。 部分即差別也。我及下結請令滿自他願行也。 bộ phần tức sái biệt dã 。ngã cập hạ kết/kiết thỉnh lệnh mãn tự tha nguyện hạnh dã 。 佛告大慧。善哉善哉。汝能問我如是之義。 Phật cáo đại tuệ 。Thiện tai thiện tai 。nhữ năng vấn ngã như thị chi nghĩa 。 多所安樂多所饒益。哀愍一切諸天世人。 đa sở an lạc đa sở nhiêu ích 。ai mẩn nhất thiết chư Thiên thế nhân 。 佛告大慧。諦聽諦聽善思念之。 Phật cáo đại tuệ 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說。大慧白佛言。善哉世尊唯然受教。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn duy nhiên thọ giáo 。 佛告大慧。不知心量愚癡凡夫。取內外性。 Phật cáo đại tuệ 。bất tri tâm lượng ngu si phàm phu 。thủ nội ngoại tánh 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常自性習因。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường tự tánh tập nhân 。 計著妄想 答中。初總約法說有二。 kế trước vọng tưởng  đáp trung 。sơ tổng ước pháp thuyết hữu nhị 。 一者不知自心現量。於陰身內見有外法。計內外性。 nhất giả bất tri tự tâm hiện lượng 。ư uẩn thân nội kiến hữu ngoại pháp 。kế nội ngoại tánh 。 於同相起一見。於別相起異見。 ư đồng tướng khởi nhất kiến 。ư biệt tướng khởi dị kiến 。 依此兩間而起俱見。離此兩間起不俱見。 y thử lượng (lưỡng) gian nhi khởi câu kiến 。ly thử lượng (lưỡng) gian khởi bất câu kiến 。 有無常無常皆若是也。二者自性習因。由宿習所熏。 hữu vô thường vô thường giai nhược/nhã thị dã 。nhị giả tự tánh tập nhân 。do tú tập sở huân 。 而起邪計妄見。下文凡十二喻。各有法有喻有合。 nhi khởi tà kế vọng kiến 。hạ văn phàm thập nhị dụ 。các hữu pháp hữu dụ hữu hợp 。 不無同異。隨文別點。 bất vô đồng dị 。tùy văn biệt điểm 。 譬如群鹿為渴所逼。見春時焰而作水想。 thí như quần lộc vi/vì/vị khát sở bức 。kiến xuân thời diệm nhi tác thủy tưởng 。 迷亂馳趣不知非水。 mê loạn trì thú bất tri phi thủy 。 如是愚夫無始虛偽妄想所熏習。三毒燒心樂色境界。 như thị ngu phu vô thủy hư ngụy vọng tưởng sở huân tập 。tam độc thiêu tâm lạc/nhạc sắc cảnh giới 。 見生住滅取內外性。 kiến sanh trụ diệt thủ nội ngoại tánh 。 墮於一異俱不俱有無非有非無常無常想。妄見攝受 鹿逐時焰不知非水。 đọa ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường tưởng 。vọng kiến nhiếp thọ  lộc trục thời diệm bất tri phi thủy 。 愚夫樂欲不知樂是苦因。言妄想熏習。 ngu phu lạc/nhạc dục bất tri lạc/nhạc thị khổ nhân 。ngôn vọng tưởng huân tập 。 即自性習因義也。取內外性等。正謂起見也。 tức tự tánh tập nhân nghĩa dã 。thủ nội ngoại tánh đẳng 。chánh vị khởi kiến dã 。 如揵闥婆城凡愚無智而起城想。 như kiền thát bà thành phàm ngu vô trí nhi khởi thành tưởng 。 無始習氣計著相現。彼非有城非無城。 vô thủy tập khí kế trước tướng hiện 。bỉ phi hữu thành phi vô thành 。 如是外道無始虛偽習氣計著。 như thị ngoại đạo vô thủy hư ngụy tập khí kế trước 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến 。 不能了知自心現量 揵闥婆本無城種。無智之人妄習所熏而作城想。 bất năng liễu tri tự tâm hiện lượng  kiền thát bà bản vô thành chủng 。vô trí chi nhân vọng tập sở huân nhi tác thành tưởng 。 此喻外道不達自心所現起一異等見也。 thử dụ ngoại đạo bất đạt tự tâm sở hiện khởi nhất dị đẳng kiến dã 。 譬如有人夢見男女象馬車步城邑園林山河 thí như hữu nhân mộng kiến nam nữ tượng mã xa bộ thành ấp viên lâm sơn hà 浴池種種莊嚴自身入中。覺已憶念。大慧。 dục trì chủng chủng trang nghiêm tự thân nhập trung 。giác dĩ ức niệm 。đại tuệ 。 於意云何。如是士夫於前所夢。 ư ý vân hà 。như thị sĩ phu ư tiền sở mộng 。 憶念不捨為黠慧不。大慧白佛言。不也世尊。佛告大慧。 ức niệm bất xả vi/vì/vị hiệt tuệ bất 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo đại tuệ 。 如是凡夫惡見所噬。 như thị phàm phu ác kiến sở phệ 。 外道智慧不知如夢自心現性。 ngoại đạo trí tuệ bất tri như mộng tự tâm hiện tánh 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見 夢所見境本非實事。而乃憶念不捨。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến  mộng sở kiến cảnh bổn phi thật sự 。nhi nãi ức niệm bất xả 。 非礙而何。 phi ngại nhi hà 。 此喻外道邪計不了唯心起諸見也。 thử dụ ngoại đạo tà kế bất liễu duy tâm khởi chư kiến dã 。 譬如畫像不高不下。而彼凡愚作高下想。 thí như họa tượng bất cao bất hạ 。nhi bỉ phàm ngu tác cao hạ tưởng 。 如是未來外道。惡見習氣充滿。 như thị vị lai ngoại đạo 。ác kiến tập khí sung mãn 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見。自壞壞他。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến 。tự hoại hoại tha 。 餘離有無無生之論。亦說言無。 dư ly hữu vô vô sanh chi luận 。diệc thuyết ngôn vô 。 謗因果見拔善根本壞清淨因。勝求者當遠離去。作如是說。 báng nhân quả kiến bạt thiện căn bổn hoại thanh tịnh nhân 。thắng cầu giả đương viễn ly khứ 。tác như thị thuyết 。 彼墮自他俱見有無妄想已。墮建立誹謗。 bỉ đọa tự tha câu kiến hữu vô vọng tưởng dĩ 。đọa kiến lập phỉ báng 。 以是惡見當墮地獄 此畫像喻。 dĩ thị ác kiến đương đọa địa ngục  thử họa tượng dụ 。 況外道惡習起見自壞壞他。言餘離有無無生論者。 huống ngoại đạo ác tập khởi kiến tự hoại hoại tha 。ngôn dư ly hữu vô vô sanh luận giả 。 指正教也。正教無生之論離有無見。 chỉ chánh giáo dã 。chánh giáo vô sanh chi luận ly hữu vô kiến 。 而彼反將此同為己見。亦說言無。勝求謂求勝法者。 nhi bỉ phản tướng thử đồng vi/vì/vị kỷ kiến 。diệc thuyết ngôn vô 。thắng cầu vị cầu thắng Pháp giả 。 當離此見。彼外道以邪見故。當墮惡趣可不懼乎。 đương ly thử kiến 。bỉ ngoại đạo dĩ tà kiến cố 。đương đọa ác thú khả bất cụ hồ 。 譬如翳目見有垂髮。謂眾人言。汝等觀此。 thí như ế mục kiến hữu thùy phát 。vị chúng nhân ngôn 。nhữ đẳng quán thử 。 而是垂髮。畢竟非性非無性。見不見故。 nhi thị thùy phát 。tất cánh phi tánh phi Vô tánh 。kiến bất kiến cố 。 如是外道妄見希望。 như thị ngoại đạo vọng kiến hy vọng 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見。誹謗正法自陷陷他 此喻中。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến 。phỉ báng chánh pháp tự hãm hãm tha  thử dụ trung 。 言非性非無性者。以見有垂髮故言非無性。 ngôn phi tánh phi Vô tánh giả 。dĩ kiến hữu thùy phát cố ngôn phi Vô tánh 。 以不見有垂髮故言非性。餘文可見。 dĩ ất kiến hữu thùy phát cố ngôn phi tánh 。dư văn khả kiến 。 譬如火輪非輪。愚夫輪想非有智者。 thí như hỏa luân phi luân 。ngu phu luân tưởng phi hữu trí giả 。 如是外道惡見希望。 như thị ngoại đạo ác kiến hy vọng 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常想。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường tưởng 。 一切性生 此喻外道邪心取境。無而為有。起種種見。 nhất thiết tánh sanh  thử dụ ngoại đạo tà tâm thủ cảnh 。vô nhi vi hữu 。khởi chủng chủng kiến 。 譬如水泡似摩尼珠。愚小無知作摩尼想。 thí như thủy phao tự ma ni châu 。ngu tiểu vô tri tác ma-ni tưởng 。 計著追逐。而彼水泡非摩尼非非摩尼。 kế trước truy trục 。nhi bỉ thủy phao phi ma-ni phi phi ma-ni 。 取不取故。如是外道。惡見妄想習氣所熏。 thủ bất thủ cố 。như thị ngoại đạo 。ác kiến vọng tưởng tập khí sở huân 。 於無所有說有生。緣有者言滅 水泡喻中。 ư vô sở hữu thuyết hữu sanh 。duyên hữu giả ngôn diệt  thủy phao dụ trung 。 於無所有說有生者。義通前喻。以莫非無有說有。 ư vô sở hữu thuyết hữu sanh giả 。nghĩa thông tiền dụ 。dĩ mạc phi vô hữu thuyết hữu 。 及於正因緣說有處。則反言斷滅。此外道之倒見。 cập ư chánh nhân duyên thuyết hữu xứ 。tức phản ngôn đoạn diệt 。thử ngoại đạo chi đảo kiến 。 例皆如是。 lệ giai như thị 。 復次大慧。有三種量五分論。 phục thứ đại tuệ 。hữu tam chủng lượng ngũ phần luận 。 各建立已得聖智自覺。離二自性事。 các kiến lập dĩ đắc Thánh trí tự giác 。ly nhị tự tánh sự 。 而作有性妄想計著 三種量者。謂現量比量聖言量也。 nhi tác hữu tánh vọng tưởng kế trước  tam chủng lượng giả 。vị hiện lượng tỉ lượng Thánh ngôn lượng dã 。 量即楷定義。譬升斗量物也。現量者。現即顯現。 lượng tức giai định nghĩa 。thí thăng đẩu lượng vật dã 。hiện lượng giả 。hiện tức hiển hiện 。 親得法體離妄分別。而非錯謬也。比量者。比即比類。 thân đắc pháp thể ly vọng phân biệt 。nhi phi thác/thố mậu dã 。tỉ lượng giả 。bỉ tức bỉ loại 。 比類量度而知其然。如隔山見煙必知有火。 bỉ loại lượng độ nhi tri kỳ nhiên 。như cách sơn kiến yên tất tri hữu hỏa 。 隔牆見角必知是牛。雖非親見亦非虛妄。 cách tường kiến giác tất tri thị ngưu 。tuy phi thân kiến diệc phi hư vọng 。 聖言量者。謂以如來正教為準繩故。五分論者。 Thánh ngôn lượng giả 。vị dĩ Như Lai chánh giáo vi/vì/vị chuẩn thằng cố 。ngũ phần luận giả 。 二宗二因三喻四合五結。宗因喻三。 nhị tông nhị nhân tam dụ tứ hợp ngũ kết 。tông nhân dụ tam 。 亦云三支比量。合結但成此三義耳。 diệc vân tam chi bỉ lượng 。hợp kết/kiết đãn thành thử tam nghĩa nhĩ 。 如外道妄計執聲為常。於聲明中立量云。 như ngoại đạo vọng kế chấp thanh vi/vì/vị thường 。ư thanh minh trung lập lượng vân 。 聲是有法定常為宗。因云。所作性故同喻如虛空。 thanh thị hữu pháp định thường vi/vì/vị tông 。nhân vân 。sở tác tánh cố đồng dụ như hư không 。 然而虛空非所作性。則因上不轉引喻不齊。 nhiên nhi hư không phi sở tác tánh 。tức nhân thượng bất chuyển dẫn dụ bất tề 。 立聲為常不成。若佛法中。聲是無常故。立量云。 lập thanh vi/vì/vị thường bất thành 。nhược/nhã Phật Pháp trung 。thanh thị vô thường cố 。lập lượng vân 。 聲是有法定無常為宗。因云。所作性故。同喻如瓶盆。 thanh thị hữu pháp định vô thường vi/vì/vị tông 。nhân vân 。sở tác tánh cố 。đồng dụ như bình bồn 。 如楞嚴云。音聲雜語言。但依名句味。豈常也哉。 như lăng nghiêm vân 。âm thanh tạp ngữ ngôn 。đãn y danh cú vị 。khởi thường dã tai 。 外道種種計著。自謂過人。 ngoại đạo chủng chủng kế trước 。tự vị quá/qua nhân 。 若不類彼立量破之。執何由破。故如來敘三種量五分論。 nhược/nhã bất loại bỉ lập lượng phá chi 。chấp hà do phá 。cố Như Lai tự tam chủng lượng ngũ phần luận 。 雖各建立。修之則得自覺聖智。 tuy các kiến lập 。tu chi tức đắc tự giác thánh trí 。 能離緣起妄想二種自性。而愚夫迷教。猶計有性。 năng ly duyên khởi vọng tưởng nhị chủng tự tánh 。nhi ngu phu mê giáo 。do kế hữu tánh 。 妄想分別也。 vọng tưởng phân biệt dã 。 大慧。立意意識身心轉變。 đại tuệ 。lập ý ý thức thân tâm chuyển biến 。 自心現攝所攝諸妄想斷。如來地自覺聖智修行者。 tự tâm hiện nhiếp sở nhiếp chư vọng tưởng đoạn 。Như Lai địa tự giác thánh trí tu hành giả 。 不於彼作性非性想。若復修行者。如是境界性非性攝。 bất ư bỉ tác tánh phi tánh tưởng 。nhược phục tu hành giả 。như thị cảnh giới tánh phi tánh nhiếp 。 取相生者。 thủ tướng sanh giả 。 彼即取長養及取我人 入楞伽云。諸修行者。轉心意識離能所取。 bỉ tức thủ trường/trưởng dưỡng cập thủ ngã nhân  nhập Lăng già vân 。chư tu hành giả 。chuyển tâm ý thức ly năng sở thủ 。 住如來地自證聖法。於有及無不起於想。大慧。 trụ/trú Như Lai địa tự chứng thánh pháp 。ư hữu cập vô bất khởi ư tưởng 。đại tuệ 。 諸修行者。若於境界起有無執。則著我人眾生壽者。 chư tu hành giả 。nhược/nhã ư cảnh giới khởi hữu vô chấp 。tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 此云長養。即十六知見之一也。 thử vân trường/trưởng dưỡng 。tức thập lục tri kiến chi nhất dã 。 大慧。若說彼性自性自共相。 đại tuệ 。nhược/nhã thuyết bỉ tánh tự tánh tự cộng tướng 。 一切皆是化佛所說。非法佛說。又諸言說。 nhất thiết giai thị hóa Phật sở thuyết 。phi pháp Phật thuyết 。hựu chư ngôn thuyết 。 悉由愚夫希望見生。 tất do ngu phu hy vọng kiến sanh 。 不為別建立趣自性法得聖智自覺三昧樂住者分別顯示 如來說法有實有權。 bất vi/vì/vị biệt kiến lập thú tự tánh Pháp đắc Thánh trí tự giác tam muội lạc/nhạc trụ/trú giả phân biệt hiển thị  Như Lai thuyết Pháp hữu thật hữu quyền 。 言若說彼性等法。是化佛所說權法也。 ngôn nhược/nhã thuyết bỉ tánh đẳng Pháp 。thị hóa Phật sở thuyết quyền Pháp dã 。 若說自覺聖智三昧樂境。是諸佛所說實法也。 nhược/nhã thuyết tự giác thánh trí tam muội lạc/nhạc cảnh 。thị chư Phật sở thuyết thật Pháp dã 。 言悉由愚夫希望見生者。是實機未熟。但說權法耳。 ngôn tất do ngu phu hy vọng kiến sanh giả 。thị thật ky vị thục 。đãn thuyết quyền Pháp nhĩ 。 譬如水中有樹影現。彼非影非非影。 thí như thủy trung hữu thụ/thọ ảnh hiện 。bỉ phi ảnh phi phi ảnh 。 非樹形非非樹形。如是外道見習所熏妄想計著。 phi thụ/thọ hình phi phi thụ/thọ hình 。như thị ngoại đạo kiến tập sở huân vọng tưởng kế trước 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常想。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường tưởng 。 而不能知自心現量。 nhi bất năng trai tự tâm hiện lượng 。 譬如明鏡隨緣顯現一切色像而無妄想。彼非像非非像。而見像非像。 thí như minh kính tùy duyên hiển Hiện-Nhất-Thiết sắc tượng nhi vô vọng tưởng 。bỉ phi tượng phi phi tượng 。nhi kiến tượng phi tượng 。 妄想愚夫而作像想。如是外道惡見。 vọng tưởng ngu phu nhi tác tượng tưởng 。như thị ngoại đạo ác kiến 。 自心像現妄想計著。 tự tâm tượng hiện vọng tưởng kế trước 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見。譬如風水和合出聲。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến 。thí như phong thủy hòa hợp xuất thanh 。 彼非性非非性。如是外道惡見妄想。 bỉ phi tánh phi phi tánh 。như thị ngoại đạo ác kiến vọng tưởng 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến 。 譬如大地無草木處。熟焰川流洪浪雲湧。 thí như Đại địa vô thảo mộc xứ/xử 。thục diệm xuyên lưu hồng lãng vân dũng 。 彼非性非非性貪無貪故。如是愚夫。無始虛偽習氣所熏。 bỉ phi tánh phi phi tánh tham vô tham cố 。như thị ngu phu 。vô thủy hư ngụy tập khí sở huân 。 妄想計著依生住滅一異俱不俱有無非有非無常無 vọng tưởng kế trước y sanh trụ diệt nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô 常。緣自住事門。亦復如彼熟焰波浪。 thường 。duyên tự trụ/trú sự môn 。diệc phục như bỉ thục diệm ba lãng 。 譬如有人呪術機發。以非眾生數。 thí như hữu nhân chú thuật ky phát 。dĩ phi chúng sanh số 。 毘舍闍鬼方便合成動搖云為。凡愚妄想計著往來。 tỳ xá đồ quỷ phương tiện hợp thành động dao vân vi/vì/vị 。phàm ngu vọng tưởng kế trước vãng lai 。 如是外道惡見希望。 như thị ngoại đạo ác kiến hy vọng 。 依於一異俱不俱有無非有非無常無常見。戲論計著不實建立。大慧。 y ư nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường kiến 。hí luận kế trước bất thật kiến lập 。đại tuệ 。 是故欲得自覺聖智事。 thị cố dục đắc tự giác thánh trí sự 。 當離生住滅一異俱不俱有無非有非無常無常等惡見妄想 已上五 đương ly sanh trụ diệt nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường đẳng ác kiến vọng tưởng  dĩ thượng ngũ 喻詞異義同。皆喻外道無始妄習。 dụ từ dị nghĩa đồng 。giai dụ ngoại đạo vô thủy vọng tập 。 不知諸法唯心。起一異等見。說喻之意。 bất tri chư Pháp duy tâm 。khởi nhất dị đẳng kiến 。thuyết dụ chi ý 。 要令離見顯性故。總結勸云。是故欲得自覺聖智。 yếu lệnh ly kiến hiển tánh cố 。tổng kết khuyến vân 。thị cố dục đắc tự giác thánh trí 。 當離生住滅一異等惡見妄想。呪術機發者。 đương ly sanh trụ diệt nhất dị đẳng ác kiến vọng tưởng 。chú thuật ky phát giả 。 西土外道呪令毘舍闍鬼入木人中走動如人。 Tây độ ngoại đạo chú lệnh tỳ xá đồ quỷ nhập mộc nhân trung tẩu động như nhân 。 實非眾生故。云非眾生數也。 thật phi chúng sanh cố 。vân phi chúng sanh số dã 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  幻夢水樹影  垂髮熟時焰  huyễn mộng thủy thụ/thọ ảnh   thùy phát thục thời diệm  如是觀三有  究竟得解脫  như thị quán tam hữu   cứu cánh đắc giải thoát  譬如渴鹿想  動轉迷亂心  thí như khát lộc tưởng   động chuyển mê loạn tâm  鹿想謂為水  而實無水事  lộc tưởng vị vi/vì/vị thủy   nhi thật vô thủy sự  如是識種子  動轉見境界  như thị thức chủng tử   động chuyển kiến cảnh giới  愚夫妄想生  如為翳所翳  ngu phu vọng tưởng sanh   như vi/vì/vị ế sở ế  於無始生死  計著攝受性  ư vô thủy sanh tử   kế trước nhiếp thọ tánh  如逆楔出楔  捨離貪攝受  như nghịch tiết xuất tiết   xả ly tham nhiếp thọ  如幻呪機發  浮雲夢電光  như huyễn chú ky phát   phù vân mộng điện quang  觀是得解脫  永斷三相續  quán thị đắc giải thoát   vĩnh đoạn tam tướng tục  於彼無有作  猶如焰虛空  ư bỉ vô hữu tác   do như diễm hư không  如是知諸法  則為無所知  như thị tri chư Pháp   tức vi/vì/vị vô sở tri  言教唯假名  彼亦無有相  ngôn giáo duy giả danh   bỉ diệc vô hữu tướng  於彼起妄想  陰行如垂髮  ư bỉ khởi vọng tưởng   uẩn hạnh/hành/hàng như thùy phát  如畫垂髮幻  夢揵闥婆城  như họa thùy phát huyễn   mộng kiền thát bà thành  火輪熟時焰  無而現眾生  hỏa luân thục thời diệm   vô nhi hiện chúng sanh  常無常一異  俱不俱亦然  thường vô thường nhất dị   câu bất câu diệc nhiên  無始過相續  愚夫癡妄想  vô thủy quá/qua tướng tục   ngu phu si vọng tưởng  明鏡水淨眼  摩尼妙寶珠  minh kính thủy Tịnh nhãn   ma-ni diệu bảo châu  於中現眾色  而實無所有  ư trung hiện chúng sắc   nhi thật vô sở hữu  一切性顯現  如畫熟時焰  nhất thiết tánh hiển hiện   như họa thục thời diệm  種種眾色現  如夢無所有  chủng chủng chúng sắc hiện   như mộng vô sở hữu 偈中幻夢水樹影等。乃通頌上文。 kệ trung huyễn mộng thủy thụ/thọ ảnh đẳng 。nãi thông tụng thượng văn 。 但譬喻有重複。文相交互。重複者三。 đãn thí dụ hữu trọng phức 。văn tướng giao hỗ 。trọng phức giả tam 。 如翳目垂髮及夢喻。凡四出。熱焰幻喻凡三出。 như ế mục thùy phát cập mộng dụ 。phàm tứ xuất 。nhiệt diệm huyễn dụ phàm tam xuất 。 陽焰畫喻凡再出。單頌上文者有四。如揵城等。缺頌者二。 dương diệm họa dụ phàm tái xuất 。đan tụng thượng văn giả hữu tứ 。như kiền thành đẳng 。khuyết tụng giả nhị 。 如聲及水泡。別出者有六。 như thanh cập thủy phao 。biệt xuất giả hữu lục 。 如楔如浮雲如電如水如淨眼如摩尼。皆長行所無。 như tiết như phù vân như điện như thủy như Tịnh nhãn như ma-ni 。giai trường hàng sở vô 。 此且大略分之。隨文釋者。初夢等四喻。無非顯幻。 thử thả Đại lược phần chi 。tùy văn thích giả 。sơ mộng đẳng tứ dụ 。vô phi hiển huyễn 。 故以幻事冠之於首。然皆行本明凡外起見。 cố dĩ huyễn sự quan chi ư thủ 。nhiên giai hạnh/hành/hàng bản minh phàm ngoại khởi kiến 。 今以為幻觀三有者。以其不達幻理。 kim dĩ vi/vì/vị huyễn quán tam hữu giả 。dĩ kỳ bất đạt huyễn lý 。 所以起見故復明幻。三相續者。據後文即三毒是也。 sở dĩ khởi kiến cố phục minh huyễn 。tam tướng tục giả 。cứ hậu văn tức tam độc thị dã 。 言無所知者。未知諸法如幻。是有強覺之知。 ngôn vô sở tri giả 。vị tri chư Pháp như huyễn 。thị hữu cường giác chi tri 。 已知如幻則無所知矣。言教唯假名者。 dĩ tri như huyễn tức vô sở tri hĩ 。ngôn giáo duy giả danh giả 。 謂有無等四句言教。本唯假名無有實相。 vị hữu vô đẳng tứ cú ngôn giáo 。bổn duy giả danh vô hữu thật tướng 。 以其不了故起妄想。想行等陰即實法也。 dĩ kỳ bất liễu cố khởi vọng tưởng 。tưởng hạnh/hành/hàng đẳng uẩn tức thật Pháp dã 。 又云如畫垂髮幻等。凡疊七喻以明本無所有而現有眾生。 hựu vân như họa thùy phát huyễn đẳng 。phàm điệp thất dụ dĩ minh bổn vô sở hữu nhi hiện hữu chúng sanh 。 皆頌上文。餘皆可見。 giai tụng thượng văn 。dư giai khả kiến 。 復次大慧。如來說法離如是四句。 phục thứ đại tuệ 。Như Lai thuyết Pháp ly như thị tứ cú 。 謂一異俱不俱有無非有非無常無常。 vị nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường 。 離於有無建立誹謗。分別結集真諦緣起。道滅解脫。 ly ư hữu vô kiến lập phỉ báng 。phân biệt kết tập chân đế duyên khởi 。đạo diệt giải thoát 。 如來說法以是為首。非性非自在。 Như Lai thuyết Pháp dĩ thị vi/vì/vị thủ 。phi tánh phi tự tại 。 非無因非微塵非時。非自性相續。而為說法。復次大慧。 phi vô nhân phi vi trần phi thời 。phi tự tánh tướng tục 。nhi vi thuyết Pháp 。phục thứ đại tuệ 。 為淨煩惱爾焰障故。譬如商主。 vi/vì/vị tịnh phiền não nhĩ diệm chướng cố 。thí như thương chủ 。 次第建立百八句無所有。 thứ đệ kiến lập bách bát cú vô sở hữu 。 善分別諸乘及諸地相 此段通示說法軌儀。蓋如來說法常依二諦故也。 thiện phân biệt chư thừa cập chư địa tướng  thử đoạn thông thị thuyết Pháp quỹ nghi 。cái Như Lai thuyết Pháp thường y nhị đế cố dã 。 如云離句絕非。則真諦不可說也。 như vân ly cú tuyệt phi 。tức chân đế bất khả thuyết dã 。 又云離四句已無妨四說。則俗諦可說也。即涅槃經中。 hựu vân ly tứ cú dĩ vô phương tứ thuyết 。tức tục đế khả thuyết dã 。tức Niết Bàn Kinh trung 。 四不可說。有因緣故亦可得說是也。 tứ bất khả thuyết 。hữu nhân duyên cố diệc khả đắc thuyết thị dã 。 言善分別結集者。上明一異等四句皆外道邪見。即是結集。 ngôn thiện phân biệt kết tập giả 。thượng minh nhất dị đẳng tứ cú giai ngoại đạo tà kiến 。tức thị kết tập 。 由是流轉生死之苦。能善分別即妄顯真。 do thị lưu chuyển sanh tử chi khổ 。năng thiện phân biệt tức vọng hiển chân 。 非妄外別有。故云真諦緣起。若能慕滅修道。 phi vọng ngoại biệt hữu 。cố vân chân đế duyên khởi 。nhược/nhã năng mộ diệt tu đạo 。 即得一切解脫。解脫即不思議俗諦。此之二諦。 tức đắc nhất thiết giải thoát 。giải thoát tức bất tư nghị tục đế 。thử chi nhị đế 。 不二而二。二而不二者也。如來證此二諦。 bất nhị nhi nhị 。nhị nhi bất nhị giả dã 。Như Lai chứng thử nhị đế 。 即以自行而用化他。故云以是為首。 tức dĩ tự hạnh/hành/hàng nhi dụng hóa tha 。cố vân dĩ thị vi/vì/vị thủ 。 非性等非外道所計勝性。 phi tánh đẳng phi ngoại đạo sở kế thắng tánh 。 非自在天等邪無因緣為人說法也。既又告云。為淨煩惱爾焰障故。 phi Tự tại Thiên đẳng tà vô nhân duyên vi nhân thuyết Pháp dã 。ký hựu cáo vân 。vi/vì/vị tịnh phiền não nhĩ diệm chướng cố 。 煩惱即惑障。爾焰即智障。 phiền não tức hoặc chướng 。nhĩ diệm tức trí chướng 。 淨此二障次第可入百八句無相法中。至於分別諸乘及諸地相。 tịnh thử nhị chướng thứ đệ khả nhập bách bát cú vô tướng Pháp trung 。chí ư phân biệt chư thừa cập chư địa tướng 。 無不皆善。如來如是善導。 vô bất giai thiện 。Như Lai như thị Thiện Đạo 。 猶如商主之導眾商人也。 do như thương chủ chi đạo chúng thương nhân dã 。 復次大慧。有四種禪。云何為四。 phục thứ đại tuệ 。hữu tứ chủng Thiền 。vân hà vi tứ 。 謂愚夫所行禪。觀察義禪攀緣如禪。 vị ngu phu sở hạnh Thiền 。quan sát nghĩa Thiền phàn duyên như Thiền 。 如來禪 上明離惑智二障。能入如來所證法門。然非首楞嚴定。 Như Lai Thiền  thượng minh ly hoặc trí nhị chướng 。năng nhập Như Lai sở chứng pháp môn 。nhiên phi Thủ Lăng Nghiêm định 。 莫能造詣故。又明四種禪定。 mạc năng tạo nghệ cố 。hựu minh tứ chủng Thiền định 。 蓋非淺無以明深故。兼三種言之。 cái phi thiển vô dĩ minh thâm cố 。kiêm tam chủng ngôn chi 。 云何愚夫所行禪。謂聲聞緣覺外道修行者。 vân hà ngu phu sở hạnh Thiền 。vị Thanh văn Duyên giác ngoại đạo tu hành giả 。 觀人無我性。自相共相骨瑣無常苦不淨相。 quán nhân vô ngã tánh 。tự tướng cộng tướng cốt tỏa vô thường khổ bất tịnh tướng 。 計著為首。如是相不異觀。 kế trước vi/vì/vị thủ 。như thị tướng bất dị quán 。 前後轉進相不除滅。是名愚夫所行禪 愚夫禪。 tiền hậu chuyển tiến/tấn tướng bất trừ diệt 。thị danh ngu phu sở hạnh Thiền  ngu phu Thiền 。 言二乘外道修者。以其所觀人無我性。 ngôn nhị thừa ngoại đạo tu giả 。dĩ kỳ sở quán nhân vô ngã tánh 。 不能了自心量所現自相共相性空。併以愚夫目之。骨瑣者。 bất năng liễu tự tâm lượng sở hiện tự tướng cộng tướng tánh không 。併dĩ ngu phu mục chi 。cốt tỏa giả 。 即小乘所觀自他身骨瑣相連。 tức Tiểu thừa sở quán tự tha thân cốt tỏa tướng liên 。 皆是無常苦不淨相。對治計著此觀為首。言相不異觀者。 giai thị vô thường khổ bất tịnh tướng 。đối trì kế trước thử quán vi/vì/vị thủ 。ngôn tướng bất dị quán giả 。 謂定中見相與觀不異。此觀成之相也。 vị định trung kiến tướng dữ quán bất dị 。thử quán thành chi tướng dã 。 雖次第增進至無想定。然不離相。是名愚夫禪也。 tuy thứ đệ tăng tiến chí vô tưởng định 。nhiên bất ly tướng 。thị danh ngu phu Thiền dã 。 云何觀察義禪。謂人無我自相共相。 vân hà quan sát nghĩa Thiền 。vị nhân vô ngã tự tướng cộng tướng 。 外道自他俱無性已。觀法無我。彼地相義漸次增進。 ngoại đạo tự tha câu Vô tánh dĩ 。quán pháp vô ngã 。bỉ địa tướng nghĩa tiệm thứ tăng tiến 。 是名觀察義禪 觀察義禪。 thị danh quan sát nghĩa Thiền  quan sát nghĩa Thiền 。 是偏教菩薩所修者。謂人我等疊前所離也。外道自他等者。 thị thiên giáo Bồ Tát sở tu giả 。vị nhân ngã đẳng điệp tiền sở ly dã 。ngoại đạo tự tha đẳng giả 。 入楞伽云。亦離外道自他俱性。 nhập Lăng già vân 。diệc ly ngoại đạo tự tha câu tánh 。 於法無我諸地相義。一一隨順觀察也。 ư pháp vô ngã chư địa tướng nghĩa 。nhất nhất tùy thuận quan sát dã 。 云何攀緣如禪。謂妄想二無我妄想。 vân hà phàn duyên như Thiền 。vị vọng tưởng nhị vô ngã vọng tưởng 。 如實處不生妄想。是名攀緣如禪 攀緣如禪。 như thật xứ/xử bất sanh vọng tưởng 。thị danh phàn duyên như Thiền  phàn duyên như Thiền 。 是頓教菩薩所修者。入楞伽謂緣真如禪。 thị đốn giáo Bồ Tát sở tu giả 。nhập Lăng già vị duyên chân như Thiền 。 緣即觀也。真如即理。謂觀理將除妄想。 duyên tức quán dã 。chân như tức lý 。vị quán lý tướng trừ vọng tưởng 。 妄想者乃人法二執。二無我者。空二執之觀也。若但分別。 vọng tưởng giả nãi nhân pháp nhị chấp 。nhị vô ngã giả 。không nhị chấp chi quán dã 。nhược/nhã đãn phân biệt 。 心存取捨是為妄想。若了二執當體即空。 tâm tồn thủ xả thị vi/vì/vị vọng tưởng 。nhược/nhã liễu nhị chấp đương thể tức không 。 無所待對。是為如實處不生妄想也。 vô sở đãi đối 。thị vi/vì/vị như thật xứ/xử bất sanh vọng tưởng dã 。 云何如來禪。謂入如來地。 vân hà Như Lai Thiền 。vị nhập Như Lai địa 。 得自覺聖智相三種樂住。成辦眾生不思議事。 đắc tự giác thánh trí tướng tam chủng lạc/nhạc trụ/trú 。thành biện/bạn chúng sanh bất tư nghị sự 。 是名如來禪 如來禪者。即首楞嚴定。修此禪定登妙覺地。 thị danh Như Lai Thiền  Như Lai Thiền giả 。tức Thủ Lăng Nghiêm định 。tu thử Thiền định đăng diệu giác địa 。 究竟自覺聖智。三種樂住者。佛以首楞嚴定。 cứu cánh tự giác thánh trí 。tam chủng lạc/nhạc trụ/trú giả 。Phật dĩ Thủ Lăng Nghiêm định 。 為能住之法。常寂光土為所住之處。 vi/vì/vị năng trụ chi Pháp 。thường tịch quang thổ vi/vì/vị sở trụ chi xứ/xử 。 常寂光即三德涅槃也。三種樂住其在茲乎。 thường tịch quang tức tam đức Niết-Bàn dã 。tam chủng lạc/nhạc trụ/trú kỳ tại tư hồ 。 不思議事者。是無作妙用。謂全體起用成就眾生也。 bất tư nghị sự giả 。thị vô tác diệu dụng 。vị toàn thể khởi dụng thành tựu chúng sanh dã 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  愚夫所行禪  觀察相義禪  ngu phu sở hạnh Thiền   quan sát tướng nghĩa Thiền  攀緣如實禪  如來清淨禪  phàn duyên như thật Thiền   Như Lai thanh tịnh Thiền  譬如日月形  鉢頭摩深險  thí như nhật nguyệt hình   bát đầu ma thâm hiểm  如虛空火盡  修行者觀察  như hư không hỏa tận   tu hành giả quan sát  如是種種相  外道道通禪  như thị chủng chủng tướng   ngoại đạo đạo thông Thiền  亦復墮聲聞  及緣覺境界  diệc phục đọa Thanh văn   cập duyên giác cảnh giới  捨離彼一切  是則無所有  xả ly bỉ nhất thiết   thị tắc vô sở hữu  一切剎諸佛  以不思議手  nhất thiết sát chư Phật   dĩ ất tư nghị thủ  一時摩其頂  隨順入如相  nhất thời ma kỳ đảnh/đính   tùy thuận nhập như tướng 譬如日月等。出諸禪相以示得失。 thí như nhật nguyệt đẳng 。xuất chư Thiền tướng dĩ thị đắc thất 。 謂於定中或見如日月形。或見鉢頭摩。此云紅蓮華。 vị ư định trung hoặc kiến như nhật nguyệt hình 。hoặc kiến bát đầu ma 。thử vân hồng liên hoa 。 或見海有深險之狀。 hoặc kiến hải hữu thâm hiểm chi trạng 。 或如虛空或如火盡盡或作燼。凡修觀者見此種種相現不應取著。 hoặc như hư không hoặc như hỏa tận tận hoặc tác tẫn 。phàm tu quán giả kiến thử chủng chủng tướng hiện bất ưng thủ trước 。 著則墮於外道邪禪。及落二乘境界。 trước/trứ tức đọa ư ngoại đạo tà Thiền 。cập lạc nhị thừa cảnh giới 。 當善觀察悉須捨離。不見有一法可得。 đương thiện quan sát tất tu xả ly 。bất kiến hữu nhất pháp khả đắc 。 則無所有可入。如來禪也。 tức vô sở hữu khả nhập 。Như Lai Thiền dã 。 爾時大慧菩薩摩訶薩。復白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 般涅槃者說何等法。謂為涅槃 涅槃有三。 Bát Niết Bàn giả thuyết hà đẳng Pháp 。vị vi/vì/vị Niết-Bàn  Niết-Bàn hữu tam 。 謂外道妄計涅槃。二乘取證涅槃。如來究竟涅槃。 vị ngoại đạo vọng kế Niết-Bàn 。nhị thừa thủ chứng Niết Bàn 。Như Lai cứu cánh Niết Bàn 。 此三涅槃名雖同而實大異。 thử tam Niết Bàn danh tuy đồng nhi thật Đại dị 。 苟不以法而正其名。則如來藏與凡小混。 cẩu bất dĩ pháp nhi chánh kỳ danh 。tức Như Lai tạng dữ phàm tiểu hỗn 。 不可不辯故此致問。 bất khả bất biện cố thử trí vấn 。 佛告大慧。一切自性習氣。 Phật cáo đại tuệ 。nhất thiết tự tánh tập khí 。 藏意意識見習轉變。名為涅槃。諸佛及我涅槃。 tạng ý ý thức kiến tập chuyển biến 。danh vi Niết-Bàn 。chư Phật cập ngã Niết-Bàn 。 自性空事境界 一切自性習氣者。入楞伽云。 tự tánh không sự cảnh giới  nhất thiết tự tánh tập khí giả 。nhập Lăng già vân 。 一切識自性習氣也。即一切眾生心識性執熏習氣分。 nhất thiết thức tự tánh tập khí dã 。tức nhất thiết chúng sanh tâm thức tánh chấp huân tập khí phần 。 藏意意識者。即藏識與事識。此言自心也。 tạng ý ý thức giả 。tức tạng thức dữ sự thức 。thử ngôn tự tâm dã 。 皆言習者。由無始愛見妄想熏習故也。轉變者。 giai ngôn tập giả 。do vô thủy ái kiến vọng tưởng huân tập cố dã 。chuyển biến giả 。 謂轉藏識事識。為自覺聖智境界。名為涅槃。 vị chuyển tạng thức sự thức 。vi/vì/vị tự giác thánh trí cảnh giới 。danh vi Niết-Bàn 。 然一切眾生即涅槃相。何轉變之有。 nhiên nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。hà chuyển biến chi hữu 。 所謂名轉而體不轉也。諸佛及我者。佛謂此究竟涅槃。 sở vị danh chuyển nhi thể bất chuyển dã 。chư Phật cập ngã giả 。Phật vị thử cứu cánh Niết Bàn 。 我及諸佛同證。 ngã cập chư Phật đồng chứng 。 證無別證但了生死即是涅槃。涅槃之性亦不可得。是為空事境界。 chứng vô biệt chứng đãn liễu sanh tử tức thị Niết-Bàn 。Niết-Bàn chi tánh diệc bất khả đắc 。thị vi/vì/vị không sự cảnh giới 。 復次大慧。涅槃者聖智自覺境界。 phục thứ đại tuệ 。Niết-Bàn giả Thánh trí tự giác cảnh giới 。 離斷常妄想性非性。云何非常。 ly đoạn thường vọng tưởng tánh phi tánh 。vân hà phi thường 。 謂自相共相妄想斷故非常。云何非斷。 vị tự tướng cộng tướng vọng tưởng đoạn cố phi thường 。vân hà phi đoạn 。 謂一切聖去來現在得自覺故非斷 離情故非常。顯性故非斷。 vị nhất thiết Thánh khứ lai hiện tại đắc tự giác cố phi đoạn  ly Tình cố phi thường 。hiển tánh cố phi đoạn 。 大慧涅槃不壞不死。若涅槃死者。 đại tuệ Niết-Bàn bất hoại bất tử 。nhược/nhã Niết-Bàn tử giả 。 復應受生相續。若壞者。應墮有為相。 phục ưng thọ sanh tướng tục 。nhược/nhã hoại giả 。ưng đọa hữu vi tướng 。 是故涅槃離壞離死。 thị cố Niết-Bàn ly hoại ly tử 。 是故修行者之所歸依 涅槃言不壞不死者。是對有壞有死而言也。 thị cố tu hành giả chi sở quy y  Niết-Bàn ngôn bất hoại bất tử giả 。thị đối hữu hoại hữu tử nhi ngôn dã 。 良以涅槃是不生不滅之理。若凡夫是有壞死。 lương dĩ Niết-Bàn thị bất sanh bất diệt chi lý 。nhược/nhã phàm phu thị hữu hoại tử 。 小乘入於真空涅槃。灰身無身滅智無智。 Tiểu thừa nhập ư chân không Niết-Bàn 。hôi thân vô thân diệt trí vô trí 。 亦可謂不壞不死。雖離分段之生。復受變易之生。 diệc khả vị bất hoại bất tử 。tuy ly phần đoạn chi sanh 。phục thọ/thụ biến dịch chi sanh 。 是有相續之相。雖離於有復著於空。是猶有為。 thị hữu tướng tục chi tướng 。tuy ly ư hữu phục trước/trứ ư không 。thị do hữu vi 。 今如來涅槃離此諸相。是為大乘行者之所歸趣。 kim Như Lai Niết-Bàn ly thử chư tướng 。thị vi/vì/vị Đại-Thừa hành giả chi sở quy thú 。 復次大慧。涅槃非捨非得非斷非常。 phục thứ đại tuệ 。Niết-Bàn phi xả phi đắc phi đoạn phi thường 。 非一義非種種義是名涅槃 此一節是總結上義。 phi nhất nghĩa phi chủng chủng nghĩa thị danh Niết-Bàn  thử nhất tiết thị tổng kết thượng nghĩa 。 言非一者是非空非種種者。是非假。 ngôn phi nhất giả thị phi không phi chủng chủng giả 。thị phi giả 。 非空非假正顯中道大涅槃也。 phi không phi giả chánh hiển trung đạo đại Niết Bàn dã 。 復次大慧。聲聞緣覺涅槃者。覺自相共相。 phục thứ đại tuệ 。Thanh văn Duyên giác Niết-Bàn giả 。giác tự tướng cộng tướng 。 不習近境界。不顛倒見妄想不生。 bất tập cận cảnh giới 。bất điên đảo kiến vọng tưởng bất sanh 。 彼等於彼作涅槃覺 二乘於陰界入自共相中。 bỉ đẳng ư bỉ tác Niết-Bàn giác  nhị thừa ư uẩn giới nhập tự cộng tướng trung 。 用苦空無常無我之觀。厭離生死心切故。 dụng khổ không vô thường vô ngã chi quán 。yếm ly sanh tử tâm thiết cố 。 於六塵境界。不樂習親近。言不顛倒見者。斷見惑也。 ư lục trần cảnh giới 。bất lạc/nhạc tập thân cận 。ngôn bất điên đảo kiến giả 。đoạn kiến hoặc dã 。 妄想不生者。斷思惑也。既滅苦集而證真空。 vọng tưởng bất sanh giả 。đoạn tư hoặc dã 。ký diệt khổ tập nhi chứng chân không 。 故曰於彼作涅槃覺。 cố viết ư bỉ tác Niết-Bàn giác 。 復次大慧。二種自性相。云何為二。 phục thứ đại tuệ 。nhị chủng tự tánh tướng 。vân hà vi nhị 。 謂言說自性相計著。事自性相計著。 vị ngôn thuyết tự tánh tướng kế trước 。sự tự tánh tướng kế trước 。 言說自性相計著者。從無始言說虛偽習氣計著生。 ngôn thuyết tự tánh tướng kế trước giả 。tùng vô thủy ngôn thuyết hư ngụy tập khí kế trước sanh 。 事自性相計著者。 sự tự tánh tướng kế trước giả 。 從不覺自心現分齊生 二種性相起各有由。如經所說。 tùng bất giác tự tâm hiện phần tề sanh  nhị chủng tánh tướng khởi các hữu do 。như Kinh sở thuyết 。 若了言說性空諸法唯心。何計著之有哉。事即諸法也。 nhược/nhã liễu ngôn thuyết tánh không chư Pháp duy tâm 。hà kế trước chi hữu tai 。sự tức chư Pháp dã 。 復次大慧。如來以二種神力建立。 phục thứ đại tuệ 。Như Lai dĩ nhị chủng thần lực kiến lập 。 菩薩摩訶薩頂禮諸佛。聽受問義。云何二種神力建立。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đảnh lễ chư Phật 。thính thọ vấn nghĩa 。vân hà nhị chủng thần lực kiến lập 。 謂三昧正受。 vị tam muội chánh thọ 。 為現一切身面言說神力及手灌頂神力 二種神力建立者。入楞伽云。 vi/vì/vị Hiện-Nhất-Thiết thân diện ngôn thuyết thần lực cập thủ quán đảnh thần lực  nhị chủng thần lực kiến lập giả 。nhập Lăng già vân 。 諸佛有二種加持。 chư Phật hữu nhị chủng gia trì 。 持諸菩薩令頂禮佛足請問眾義。三昧即正受。此華梵兼舉。 trì chư Bồ-tát lệnh đảnh lễ Phật túc thỉnh vấn chúng nghĩa 。tam muội tức chánh thọ 。thử hoa phạm kiêm cử 。 亦翻正心行處。 diệc phiên chánh tâm hành xứ/xử 。 大慧。菩薩摩訶薩初菩薩地住佛神力。 đại tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ  Bồ Tát địa trụ/trú Phật thần lực 。 所謂入菩薩大乘照明三昧。 sở vị nhập Bồ Tát Đại-Thừa chiếu minh tam muội 。 入是三昧已十方世界一切諸佛。以神通力。為現一切身面言說。 nhập thị tam muội dĩ thập phương thế giới nhất thiết chư Phật 。dĩ thần thông lực 。vi/vì/vị Hiện-Nhất-Thiết thân diện ngôn thuyết 。 如金剛藏菩薩摩訶薩及餘如是相功德成就 như Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát cập dư như thị tướng công đức thành tựu 菩薩摩訶薩 住佛神力者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát  trụ/trú Phật thần lực giả 。 由佛神力能令見佛。復由菩薩三昧善根。乃能感應一致。 do Phật thần lực năng lệnh kiến Phật 。phục do Bồ Tát tam muội thiện căn 。nãi năng cảm ưng nhất trí 。 故曰入大乘照明三昧。即光明定也。 cố viết nhập Đại-Thừa chiếu minh tam muội 。tức quang minh định dã 。 由是定故見佛聞法。如金剛藏者。即華嚴會中。 do thị định cố kiến Phật văn pháp 。như Kim Cương tạng giả 。tức hoa nghiêm hội trung 。 佛力加被之一菩薩也。以一例諸故云及餘。 Phật lực gia bị chi nhất Bồ Tát dã 。dĩ nhất lệ chư cố vân cập dư 。 大慧。是名初菩薩地。菩薩摩訶薩。 đại tuệ 。thị danh sơ  Bồ Tát địa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得菩薩三昧正受神力。於百千劫積集善根之所成就。 đắc Bồ Tát tam muội chánh thọ thần lực 。ư bách thiên kiếp tích tập thiện căn chi sở thành tựu 。 次第諸地對治所治相。通達究竟至法雲地。 thứ đệ chư địa đối trì sở trì tướng 。thông đạt cứu cánh chí Pháp vân địa 。 住大蓮華微妙宮殿。坐大蓮華寶師子座。 trụ/trú đại liên hoa vi diệu cung điện 。tọa đại liên hoa bảo sư tử tọa 。 同類菩薩摩訶薩眷屬圍繞。 đồng loại Bồ-Tát Ma-ha-tát quyến thuộc vi nhiễu 。 眾寶瓔珞莊嚴其身。如黃金薝蔔日月光明。 chúng bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。như hoàng kim đảm bặc nhật nguyệt quang minh 。 諸最勝手從十方來。就大蓮華宮殿座上。而灌其頂。 chư tối thắng thủ tùng thập phương lai 。tựu đại liên hoa cung điện tọa thượng 。nhi quán kỳ đảnh/đính 。 譬如自在轉輪聖王及天帝釋太子灌頂。 thí như tự tại Chuyển luân Thánh Vương cập Thiên đế thích Thái-Tử quán đảnh 。 是名菩薩手灌頂神力。大慧。是名菩薩摩訶薩二種神力。 thị danh Bồ Tát thủ quán đảnh thần lực 。đại tuệ 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhị chủng thần lực 。 若菩薩摩訶薩。住二種神力。面見諸佛如來。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú nhị chủng thần lực 。diện kiến chư Phật Như Lai 。 若不如是則不能見 於百千劫者。 nhược/nhã bất như thị tức bất năng kiến  ư bách thiên kiếp giả 。 此明初地菩薩被加之所以。 thử minh sơ địa Bồ Tát bị gia chi sở dĩ 。 次第諸地下自淺至深也。譬如自在下。重出灌頂事也。 thứ đệ chư địa hạ tự thiển chí thâm dã 。thí như tự tại hạ 。trọng xuất quán đảnh sự dã 。 若不如是則不能見者。總結反顯也。 nhược/nhã bất như thị tức bất năng kiến giả 。tổng kết phản hiển dã 。 復次大慧。菩薩摩訶薩凡所分別三昧。 phục thứ đại tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phàm sở phân biệt tam muội 。 神足諸法之行。是等一切悉住如來二種神力。 thần túc chư Pháp chi hạnh/hành/hàng 。thị đẳng nhất thiết tất trụ/trú Như Lai nhị chủng thần lực 。 大慧。若菩薩摩訶薩。離佛神力能辯說者。 đại tuệ 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ly Phật thần lực năng biện thuyết giả 。 一切凡夫亦應能說。所以者何。謂不住神力故。 nhất thiết phàm phu diệc ưng năng thuyết 。sở dĩ giả hà 。vị bất trụ thần lực cố 。 大慧。山石樹木及諸樂器城郭宮殿。 đại tuệ 。sơn thạch thụ/thọ mộc cập chư lạc khí thành quách cung điện 。 以如來入城威神力故。皆自然出音樂之聲。 dĩ Như Lai nhập thành uy thần lực cố 。giai tự nhiên xuất âm lạc/nhạc chi thanh 。 何況有心者。聾盲瘖啞無量眾苦皆得解脫。 hà huống hữu tâm giả 。lung manh âm ách vô lượng chúng khổ giai đắc giải thoát 。 如來有如是等無量神力。利安眾生 凡所分別下。 Như Lai hữu như thị đẳng vô lượng thần lực 。lợi an chúng sanh  phàm sở phân biệt hạ 。 復釋被加之義。起後況釋之意。 phục thích bị gia chi nghĩa 。khởi hậu huống thích chi ý 。 謂菩薩凡所辯說三昧等法。皆由住佛神力。即以凡況聖。 vị Bồ Tát phàm sở biện thuyết tam muội đẳng Pháp 。giai do trụ/trú Phật thần lực 。tức dĩ phàm huống Thánh 。 言菩薩若離神力則不能有所說。況凡夫乎。 ngôn Bồ Tát nhược/nhã ly thần lực tức bất năng hữu sở thuyết 。huống phàm phu hồ 。 若得神力。雖無情之物亦皆有用。況有情者。 nhược/nhã đắc thần lực 。tuy vô tình chi vật diệc giai hữu dụng 。huống hữu tình giả 。 而不得以脫苦耶。而言凡夫不住神力者。 nhi bất đắc dĩ thoát khổ da 。nhi ngôn phàm phu bất trụ thần lực giả 。 乃以聖奪凡耳。又云。如來有如是神力者。 nãi dĩ Thánh đoạt phàm nhĩ 。hựu vân 。Như Lai hữu như thị thần lực giả 。 即如來大寂定中寂。而常照稱性。 tức Như Lai đại tịch định trung tịch 。nhi thường chiếu xưng tánh 。 施設萬端無不可者。亦豈有意於其間哉。 thí thiết vạn đoan vô bất khả giả 。diệc khởi hữu ý ư kỳ gian tai 。 大慧菩薩復白佛言。世尊。以何因緣。 đại tuệ Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。 如來應供等正覺。菩薩摩訶薩。住三時正受時。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú tam thời chánh thọ thời 。 及勝進地灌頂時。加其神力。佛告大慧。 cập thắng tiến địa quán đảnh thời 。gia kỳ thần lực 。Phật cáo đại tuệ 。 為離魔業煩惱故。及不墮聲聞地禪故。 vi/vì/vị ly ma nghiệp phiền não cố 。cập bất đọa Thanh văn địa Thiền cố 。 為得如來自覺地故。及增進所得法故。 vi/vì/vị đắc Như Lai tự giác địa cố 。cập tăng tiến sở đắc Pháp cố 。 是故如來應供等正覺。咸以神力建立諸菩薩摩訶薩。 thị cố Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。hàm dĩ thần lực kiến lập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若不以神力建立者。 nhược/nhã bất dĩ thần lực kiến lập giả 。 則墮外道惡見妄想及諸聲聞眾魔希望。不得耨阿多羅三藐三菩提。 tức đọa ngoại đạo ác kiến vọng tưởng cập chư Thanh văn chúng ma hy vọng 。bất đắc nậu a Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。 以是故。諸佛如來咸以神力。攝受諸菩薩摩訶薩。 dĩ thị cố 。chư Phật Như Lai hàm dĩ thần lực 。nhiếp thọ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  神力人中尊  大願悉清淨  thần lực nhân trung tôn   đại nguyện tất thanh tịnh  三摩提灌頂  初地及十地  tam ma đề quán đảnh   sơ địa cập Thập Địa 此段復問如來加被菩薩所以。 thử đoạn phục vấn Như Lai gia bị Bồ Tát sở dĩ 。 如來答以四義。如經可見。良以初心菩薩道力未充。 Như Lai đáp dĩ tứ nghĩa 。như Kinh khả kiến 。lương dĩ sơ tâm Bồ Tát đạo lực vị sung 。 不假如來神力加持。非但不能增進至如來地。 bất giả Như Lai thần lực gia trì 。phi đãn bất năng tăng tiến chí Như Lai địa 。 亦且不能遠離聲聞魔界。 diệc thả bất năng viễn ly Thanh văn ma giới 。 如來慈悲攝受之意。可謂深矣。偈頌可解。 Như Lai từ bi nhiếp thọ chi ý 。khả vị thâm hĩ 。kệ tụng khả giải 。 爾時大慧菩薩摩訶薩。復白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 佛說緣起。即是說因緣不自說道。世尊。 Phật thuyết duyên khởi 。tức thị thuyết nhân duyên bất tự thuyết đạo 。Thế Tôn 。 外道亦說因緣。謂勝自在時微塵生。如是諸性生。 ngoại đạo diệc thuyết nhân duyên 。vị thắng tự tại thời vi trần sanh 。như thị chư tánh sanh 。 然世尊所謂因緣生諸性言說。 nhiên Thế Tôn sở vị nhân duyên sanh chư tánh ngôn thuyết 。 有間悉檀無間悉檀 因緣之說有正有邪。佛說者為正。 hữu gian tất đàn Vô gián tất đàn  nhân duyên chi thuyết hữu chánh hữu tà 。Phật thuyết giả vi/vì/vị chánh 。 外道說者為邪。此二者不可不知。 ngoại đạo thuyết giả vi/vì/vị tà 。thử nhị giả bất khả bất tri 。 是故大慧並舉以問。不自說道者。謂佛說緣起。 thị cố đại tuệ tịnh cử dĩ vấn 。bất tự thuyết đạo giả 。vị Phật thuyết duyên khởi 。 不言緣起所以。故云不自說道外道言勝自在等。 bất ngôn duyên khởi sở dĩ 。cố vân bất tự thuyết đạo ngoại đạo ngôn thắng tự tại đẳng 。 而諸法生。諸性即諸法也。 nhi chư Pháp sanh 。chư tánh tức chư Pháp dã 。 然與如來所說因緣生法被機言教。為有間異耶。無間異耶。 nhiên dữ Như Lai sở thuyết nhân duyên sanh Pháp bị ky ngôn giáo 。vi/vì/vị hữu gian dị da 。Vô gián dị da 。 悉檀即四悉檀機也。 tất đàn tức tứ tất đàn ky dã 。 世尊。外道亦說有無有生。 Thế Tôn 。ngoại đạo diệc thuyết hữu vô hữu sanh 。 世尊亦說無有生生已滅。如世尊所說。無明緣行乃至老死。 Thế Tôn diệc thuyết vô hữu sanh sanh dĩ diệt 。như Thế Tôn sở thuyết 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。 此是世尊無因說。非有因說。 thử thị Thế Tôn vô nhân thuyết 。phi hữu nhân thuyết 。 世尊建立作如是說。此有故彼有。非建立漸生。觀外道說勝。 Thế Tôn kiến lập tác như thị thuyết 。thử hữu cố bỉ hữu 。phi kiến lập tiệm sanh 。quán ngoại đạo thuyết thắng 。 非如來也。所以者何。世尊。外道說因。 phi Như Lai dã 。sở dĩ giả hà 。Thế Tôn 。ngoại đạo thuyết nhân 。 不從緣生而有所生。世尊說觀因有事觀事有因。 bất tùng duyên sanh nhi hữu sở sanh 。Thế Tôn thuyết quán nhân hữu sự quán sự hữu nhân 。 如是因緣雜亂。 như thị nhân duyên tạp loạn 。 如是展轉無窮 亦說有無有生者。外道言有從無有生。則無因而已。 như thị triển chuyển vô cùng  diệc thuyết hữu vô hữu sanh giả 。ngoại đạo ngôn hữu tùng vô hữu sanh 。tức vô nhân nhi dĩ 。 亦說無有生等。佛言無有生生已滅。如無明緣行等。 diệc thuyết vô hữu sanh đẳng 。Phật ngôn vô hữu sanh sanh dĩ diệt 。như vô minh duyên hạnh/hành/hàng đẳng 。 豈非佛說亦無因耶。世尊建立下。 khởi phi Phật thuyết diệc vô nhân da 。Thế Tôn kiến lập hạ 。 以雜亂難言。佛常說此有故彼有。 dĩ tạp loạn nạn/nan ngôn 。Phật thường thuyết thử hữu cố bỉ hữu 。 則在一時非漸次而生。是非但並齊而已。亦且見外道之說勝也。 tức tại nhất thời phi tiệm thứ nhi sanh 。thị phi đãn tịnh tề nhi dĩ 。diệc thả kiến ngoại đạo chi thuyết thắng dã 。 外道之說因乃異因耳。 ngoại đạo chi thuyết nhân nãi dị nhân nhĩ 。 佛說不同如觀因有事等。既互相有則成雜亂。 Phật thuyết bất đồng như quán nhân hữu sự đẳng 。ký hỗ tương hữu tức thành tạp loạn 。 遂有展轉無窮之過。此皆大慧所難。 toại hữu triển chuyển vô cùng chi quá/qua 。thử giai đại tuệ sở nạn/nan 。 佛告大慧。我非無因說及因緣雜亂。 Phật cáo đại tuệ 。ngã phi vô nhân thuyết cập nhân duyên tạp loạn 。 說此有故彼有者。攝所攝非性。覺自心現量。大慧。 thuyết thử hữu cố bỉ hữu giả 。nhiếp sở nhiếp phi tánh 。giác tự tâm hiện lượng 。đại tuệ 。 若攝所攝計著。 nhược/nhã nhiếp sở nhiếp kế trước 。 不覺自心現量外境界性非性。彼有如是過。非我說緣起。我常說言。 bất giác tự tâm hiện lượng ngoại cảnh giới tánh phi tánh 。bỉ hữu như thị quá/qua 。phi ngã thuyết duyên khởi 。ngã thường thuyết ngôn 。 因緣和合而生諸法。 nhân duyên hòa hợp nhi sanh chư Pháp 。 非無因生 答中先總破彼難。次釋正意。言此有故彼有者。 phi vô nhân sanh  đáp trung tiên tổng phá bỉ nạn/nan 。thứ thích chánh ý 。ngôn thử hữu cố bỉ hữu giả 。 此即六根彼即六塵。謂根塵相由而起。攝所攝非性等者。 thử tức lục căn bỉ tức lục trần 。vị căn trần tướng do nhi khởi 。nhiếp sở nhiếp phi tánh đẳng giả 。 謂了因緣生法唯心所現。無能取所取。 vị liễu nhân duyên sanh Pháp duy tâm sở hiện 。vô năng thủ sở thủ 。 非性謂離性執也。若攝所攝計著等者。 phi tánh vị ly tánh chấp dã 。nhược/nhã nhiếp sở nhiếp kế trước đẳng giả 。 入楞伽云。若不了諸法唯心所現。計有能取所取。 nhập Lăng già vân 。nhược/nhã bất liễu chư Pháp duy tâm sở hiện 。kế hữu năng thủ sở thủ 。 執著外境。若有若無彼有是過。 chấp trước ngoại cảnh 。nhược hữu nhược/nhã vô bỉ hữu thị quá/qua 。 非我所說過即雜亂也。彼即外道也。性非性即有無也。 phi ngã sở thuyết quá/qua tức tạp loạn dã 。bỉ tức ngoại đạo dã 。tánh phi tánh tức hữu vô dã 。 因緣和合而生者。正酬無因之問。 nhân duyên hòa hợp nhi sanh giả 。chánh thù vô nhân chi vấn 。 豈同外道邪無因也。 khởi đồng ngoại đạo tà vô nhân dã 。 大慧復白佛言。世尊。非言說有性。 đại tuệ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。phi ngôn thuyết hữu tánh 。 有一切性耶。世尊。若無性者言說不生。是故言說有性。 hữu nhất thiết tánh da 。Thế Tôn 。nhược/nhã Vô tánh giả ngôn thuyết bất sanh 。thị cố ngôn thuyết hữu tánh 。 有一切性 因上說因緣生法。 hữu nhất thiết tánh  nhân thượng thuyết nhân duyên sanh Pháp 。 遂疑言說有性一切諸法亦有性耶。若諸法無性。 toại nghi ngôn thuyết hữu tánh nhất thiết chư pháp diệc hữu tánh da 。nhược/nhã chư Pháp Vô tánh 。 則言從何起。遂結情云。言說有性有一切性。 tức ngôn tùng hà khởi 。toại kết/kiết Tình vân 。ngôn thuyết hữu tánh hữu nhất thiết tánh 。 佛告大慧。無性而作言說謂兔角龜毛等。 Phật cáo đại tuệ 。Vô tánh nhi tác ngôn thuyết vị thỏ giác quy mao đẳng 。 世間現言說。大慧非性非非性。但言說耳。 thế gian hiện ngôn thuyết 。đại tuệ phi tánh phi phi tánh 。đãn ngôn thuyết nhĩ 。 如汝所說。言說有性有一切性者。 như nhữ sở thuyết 。ngôn thuyết hữu tánh hữu nhất thiết tánh giả 。 汝論則壞 佛答。以無性而有言說。謂因緣本無性。 nhữ luận tức hoại  Phật đáp 。dĩ Vô tánh nhi hữu ngôn thuyết 。vị nhân duyên bổn Vô tánh 。 不妨以言說示之。豈必言說之為性耶。 bất phương dĩ ngôn thuyết thị chi 。khởi tất ngôn thuyết chi vi/vì/vị tánh da 。 如世間現說龜毛兔角石女兒。亦本無性而有言說。 như thế gian hiện thuyết quy mao thỏ giác thạch nữ nhi 。diệc bổn Vô tánh nhi hữu ngôn thuyết 。 則非性非非性。言非性則非實。 tức phi tánh phi phi tánh 。ngôn phi tánh tức phi thật 。 非非性則不妨有言說。故曰但言說耳。結斥云。汝論則壞者。 phi phi tánh tức bất phương hữu ngôn thuyết 。cố viết đãn ngôn thuyết nhĩ 。kết/kiết xích vân 。nhữ luận tức hoại giả 。 謂俱有性之說壞也。 vị câu hữu tánh chi thuyết hoại dã 。 大慧。非一切剎土有言說。言說者是作耳。 đại tuệ 。phi nhất thiết sát độ hữu ngôn thuyết 。ngôn thuyết giả thị tác nhĩ 。 或有佛剎瞻視顯法。 hoặc hữu Phật sát chiêm thị hiển Pháp 。 或有作相或有揚眉或有動睛或笑或欠或謦欬或念剎土或動搖。 hoặc hữu tác tướng hoặc hữu dương my hoặc hữu động tình hoặc tiếu hoặc khiếm hoặc khánh khái hoặc niệm sát độ hoặc động dao 。 大慧。如瞻視及香積世界普賢如來國土。 đại tuệ 。như chiêm thị cập hương tích thế giới Phổ Hiền Như Lai quốc độ 。 但以瞻視。令諸菩薩得無生法忍及諸勝三昧。 đãn dĩ chiêm thị 。lệnh chư Bồ-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn cập chư thắng tam muội 。 是故非言說有性有一切性。大慧。 thị cố phi ngôn thuyết hữu tánh hữu nhất thiết tánh 。đại tuệ 。 見此世界蚊蚋蟲蟻。是等眾生無有言說。 kiến thử thế giới văn nhuế trùng nghĩ 。thị đẳng chúng sanh vô hữu ngôn thuyết 。 而各辦事 非一切剎土等。正言未必皆言說也。 nhi các biện sự  phi nhất thiết sát độ đẳng 。chánh ngôn vị tất giai ngôn thuyết dã 。 而言說但是隨緣施作。作而無作豈有性耶。 nhi ngôn thuyết đãn thị tùy duyên thí tác 。tác nhi vô tác khởi hữu tánh da 。 或有佛土瞻視顯法等。此皆隨機化事不同。 hoặc hữu Phật thổ chiêm thị hiển Pháp đẳng 。thử giai tùy ky hóa sự bất đồng 。 良以諸佛設化不專聲教。香味觸法無非經教。 lương dĩ chư Phật thiết hóa bất chuyên thanh giáo 。hương vị xúc Pháp vô phi Kinh giáo 。 皆可顯法入道。 giai khả hiển pháp nhập đạo 。 如禪家有拈槌竪拂揚眉瞬目以接人者。蓋亦出此。世但以言說為教者。 như Thiền gia hữu niêm chùy thọ phất dương my thuấn mục dĩ tiếp nhân giả 。cái diệc xuất thử 。thế đãn dĩ ngôn thuyết vi/vì/vị giáo giả 。 一何局哉。如瞻視者即不瞬世界。 nhất hà cục tai 。như chiêm thị giả tức bất thuấn thế giới 。 前但通標此乃別出。如香積世界以香為佛事。 tiền đãn thông tiêu thử nãi biệt xuất 。như hương tích thế giới dĩ hương vi/vì/vị Phật sự 。 例餘塵設化可知。豈特聖人設化如此。至於有情微細物類。 lệ dư trần thiết hóa khả tri 。khởi đặc Thánh nhân thiết hóa như thử 。chí ư hữu tình vi tế vật loại 。 亦有不假言說而能辦事者。 diệc hữu bất giả ngôn thuyết nhi năng biện sự giả 。 故曰見此世界蚊蚋蟲蟻等也。 cố viết kiến thử thế giới văn nhuế trùng nghĩ đẳng dã 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  如虛空兔角  及與槃大子  như hư không thỏ giác   cập dữ bàn Đại tử  無而有言說  如是性妄想  vô nhi hữu ngôn thuyết   như thị tánh vọng tưởng  因緣和合法  凡愚起妄想  nhân duyên hòa hợp Pháp   phàm ngu khởi vọng tưởng  不能如實知  輪迴三有宅  bất năng như thật tri   Luân-hồi tam hữu trạch 言槃大子者。即石女兒也。與兔角等。 ngôn bàn Đại tử giả 。tức thạch nữ nhi dã 。dữ thỏ giác đẳng 。 皆喻本無而有言說。 giai dụ bản vô nhi hữu ngôn thuyết 。 亦猶法本無性而妄想云性。故云如是性妄想。以例因緣和合法。 diệc do pháp bản Vô tánh nhi vọng tưởng vân tánh 。cố vân như thị tánh vọng tưởng 。dĩ lệ nhân duyên hòa hợp Pháp 。 凡愚妄想不能如實而知。故有輪迴三有之事也。 phàm ngu vọng tưởng bất năng như thật nhi tri 。cố hữu Luân-hồi tam hữu chi sự dã 。 爾時大慧菩薩摩訶薩。復白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 常聲者何事說。佛告大慧。為惑亂。 thường thanh giả hà sự thuyết 。Phật cáo đại tuệ 。vi/vì/vị hoặc loạn 。 以彼惑亂諸聖亦現而非顛倒。大慧。 dĩ bỉ hoặc loạn chư Thánh diệc hiện nhi phi điên đảo 。đại tuệ 。 如春時焰火輪垂髮揵闥婆城幻夢鏡像。世間顛倒非明智也。 như xuân thời diệm hỏa luân thùy phát kiền thát bà thành huyễn mộng kính tượng 。thế gian điên đảo phi minh trí dã 。 然非不現。大慧。彼惑亂者有種種現。 nhiên phi bất hiện 。đại tuệ 。bỉ hoặc loạn giả hữu chủng chủng hiện 。 非惑亂作無常。所以者何。謂離性非性故 常聲者。 phi hoặc loạn tác vô thường 。sở dĩ giả hà 。vị ly tánh phi tánh cố  thường thanh giả 。 說常法也。問意謂如來說常。法依何事而說也。 thuyết thường Pháp dã 。vấn ý vi Như Lai thuyết thường 。Pháp y hà sự nhi thuyết dã 。 惑亂者無常也。佛意正謂無常說常。 hoặc loạn giả vô thường dã 。Phật ý chánh vị vô thường thuyết thường 。 要達無常即常。故言諸聖亦現者。 yếu đạt vô thường tức thường 。cố ngôn chư Thánh diệc hiện giả 。 謂惑亂無常生死之法。非唯眾生實造。 vị hoặc loạn vô thường sanh tử chi Pháp 。phi duy chúng sanh thật tạo 。 而諸佛果後權現示同眾生。以了無常即常。不同凡夫。 nhi chư Phật quả hậu quyền hiện thị đồng chúng sanh 。dĩ liễu vô thường tức thường 。bất đồng phàm phu 。 故曰非顛倒也。如春時焰等七喻。正喻顛倒惑亂。 cố viết phi điên đảo dã 。như xuân thời diệm đẳng thất dụ 。chánh dụ điên đảo hoặc loạn 。 凡夫在迷執無為有非常計常。是為顛倒。 phàm phu tại mê chấp vô vi/vì/vị hữu phi thường kế thường 。thị vi/vì/vị điên đảo 。 雖非明智者之事。然亦非不現也。復告大慧云。 tuy phi minh trí giả chi sự 。nhiên diệc phi bất hiện dã 。phục cáo đại tuệ vân 。 彼惑亂等者。言彼妄法現時。雖有種種差別不同。 bỉ hoặc loạn đẳng giả 。ngôn bỉ vọng pháp hiện thời 。tuy hữu chủng chủng sái biệt bất đồng 。 然非無常。良以諸法本離有無。一一即性。 nhiên phi vô thường 。lương dĩ chư pháp bản ly hữu vô 。nhất nhất tức tánh 。 即性故常。離性非性。即離有無也。 tức tánh cố thường 。ly tánh phi tánh 。tức ly hữu vô dã 。 大慧。云何離性非性。 đại tuệ 。vân hà ly tánh phi tánh 。 惑亂謂一切愚夫種種境界故。如彼恒河餓鬼見不見故。無惑亂性。 hoặc loạn vị nhất thiết ngu phu chủng chủng cảnh giới cố 。như bỉ hằng hà ngạ quỷ kiến bất kiến cố 。vô hoặc loạn tánh 。 於餘現故非無性。如是惑亂。 ư dư hiện cố phi Vô tánh 。như thị hoặc loạn 。 諸聖離顛倒不顛倒。是故惑亂常。謂相相不壞故。大慧。 chư Thánh ly điên đảo bất điên đảo 。thị cố hoặc loạn thường 。vị tướng tướng bất hoại cố 。đại tuệ 。 非惑亂種種相妄想相壞。是故惑亂常 云何下。 phi hoặc loạn chủng chủng tướng vọng tưởng tướng hoại 。thị cố hoặc loạn thường  vân hà hạ 。 謂惑亂之法。聖人見之其性本常。 vị hoặc loạn chi Pháp 。Thánh nhân kiến chi kỳ tánh bản thường 。 而必曰離性非性者。 nhi tất viết ly tánh phi tánh giả 。 何以未能了達即是愚夫境界故也。如彼恒河等者。承上愚夫所見。舉以為喻。 hà dĩ vị năng liễu đạt tức thị ngu phu cảnh giới cố dã 。như bỉ hằng hà đẳng giả 。thừa thượng ngu phu sở kiến 。cử dĩ vi/vì/vị dụ 。 餓鬼雖近恒河。而不見水。以其見水是火。 ngạ quỷ tuy cận hằng hà 。nhi bất kiến thủy 。dĩ kỳ kiến thủy thị hỏa 。 故云見不見也。見雖有異。而彼恒河體常自若。 cố vân kiến bất kiến dã 。kiến tuy hữu dị 。nhi bỉ hằng hà thể thường tự nhược/nhã 。 無惑亂性者。謂不以見故為有。 vô hoặc loạn tánh giả 。vị bất dĩ kiến cố vi/vì/vị hữu 。 不以不見故為無。自其見者言之。非無恒河。 bất dĩ ất kiến cố vi/vì/vị vô 。tự kỳ kiến giả ngôn chi 。phi vô hằng hà 。 故曰於餘現故非無性也。如是惑亂等。正釋惑亂常義。 cố viết ư dư hiện cố phi Vô tánh dã 。như thị hoặc loạn đẳng 。chánh thích hoặc loạn thường nghĩa 。 謂諸聖以離倒不倒見故。即彼惑亂體是常住。 vị chư Thánh dĩ ly đảo bất đảo kiến cố 。tức bỉ hoặc loạn thể thị thường trụ 。 以其法法不壞故也。又言非惑亂者。 dĩ kỳ pháp pháp bất hoại cố dã 。hựu ngôn phi hoặc loạn giả 。 謂非諸妄法自有種種差別之相。以愚夫妄想分別。 vị phi chư vọng pháp tự hữu chủng chủng sái biệt chi tướng 。dĩ ngu phu vọng tưởng phân biệt 。 見有異相。若離分別妄法即常。 kiến hữu dị tướng 。nhược/nhã ly phân biệt vọng pháp tức thường 。 故曰惑亂常也。 cố viết hoặc loạn thường dã 。 大慧。云何惑亂真實。 đại tuệ 。vân hà hoặc loạn chân thật 。 若復因緣諸聖於此惑亂不起顛倒覺。非不顛倒覺。大慧。 nhược phục nhân duyên chư Thánh ư thử hoặc loạn bất khởi điên đảo giác 。phi bất điên đảo giác 。đại tuệ 。 除諸聖於此惑亂有少分想。非聖智事相。大慧。凡有者。 trừ chư Thánh ư thử hoặc loạn hữu thiểu phần tưởng 。phi Thánh trí sự tướng 。đại tuệ 。phàm hữu giả 。 愚夫妄說非聖言說 入楞伽云。 ngu phu vọng thuyết phi Thánh ngôn thuyết  nhập Lăng già vân 。 云何而得妄法真實謂諸聖者。 vân hà nhi đắc vọng pháp chân thật vị chư thánh giả 。 於妄法中不起顛倒非顛倒覺。若於妄法有少分想。則非聖智。 ư vọng pháp trung bất khởi điên đảo phi điên đảo giác 。nhược/nhã ư vọng pháp hữu thiểu phần tưởng 。tức phi Thánh trí 。 有少想者。當知則是愚夫戲論非聖言說。 hữu thiểu tưởng giả 。đương tri tức thị ngu phu hí luận phi Thánh ngôn thuyết 。 彼惑亂者。倒不倒妄想。起二種種性。 bỉ hoặc loạn giả 。đảo bất đảo vọng tưởng 。khởi nhị chủng chủng tánh 。 謂聖種性及愚夫種性。聖種性者三種分別。 vị thánh chủng tánh cập ngu phu chủng tánh 。thánh chủng tánh giả tam chủng phân biệt 。 謂聲聞乘緣覺乘佛乘。云何愚夫妄想。 vị Thanh văn thừa duyên giác thừa Phật thừa 。vân hà ngu phu vọng tưởng 。 起聲聞乘種性。謂自共相計著。起聲聞乘種性。 khởi thanh văn thừa chủng tánh 。vị tự cộng tướng kế trước 。khởi thanh văn thừa chủng tánh 。 是名妄想起聲聞乘種性。大慧。即彼惑亂妄想。 thị danh vọng tưởng khởi thanh văn thừa chủng tánh 。đại tuệ 。tức bỉ hoặc loạn vọng tưởng 。 起緣覺乘種性。謂即彼惑亂自共相。不親計著。 khởi duyên giác thừa chủng tánh 。vị tức bỉ hoặc loạn tự cộng tướng 。bất thân kế trước 。 起緣覺乘種性。云何智者。即彼惑亂起佛乘種性。 khởi duyên giác thừa chủng tánh 。vân hà trí giả 。tức bỉ hoặc loạn khởi Phật thừa chủng tánh 。 謂覺自心現量外性非性不妄想相。 vị giác tự tâm hiện lượng ngoại tánh phi tánh bất vọng tưởng tướng 。 起佛乘種性。 khởi Phật thừa chủng tánh 。 是名即彼惑亂起佛乘種性 言彼惑亂者。謂分別妄法是倒非倒。則成二種種性。 thị danh tức bỉ hoặc loạn khởi Phật thừa chủng tánh  ngôn bỉ hoặc loạn giả 。vị phân biệt vọng pháp thị đảo phi đảo 。tức thành nhị chủng chủng tánh 。 非倒是聖倒即愚夫。先出聖種性復有三種。 phi đảo thị Thánh đảo tức ngu phu 。tiên xuất thánh chủng tánh phục hưũ tam chủng 。 謂聲聞緣覺佛乘。初聲聞乘中。 vị Thanh văn Duyên giác Phật thừa 。sơ Thanh văn thừa trung 。 言愚夫妄想起者。謂愚夫於五陰自相共相。 ngôn ngu phu vọng tưởng khởi giả 。vị ngu phu ư ngũ uẩn tự tướng cộng tướng 。 照了空寂而生厭離。乃成聲聞種性。緣覺亦云自共相者。 chiếu liễu không tịch nhi sanh yếm ly 。nãi thành Thanh văn chủng tánh 。duyên giác diệc vân tự cộng tướng giả 。 離執義同。但樂修遠離故云不親。 ly chấp nghĩa đồng 。đãn lạc/nhạc tu viễn ly cố vân bất thân 。 是為緣覺種性。佛種性中。特言智者異二乘。 thị vi/vì/vị duyên giác chủng tánh 。Phật chủng tánh trung 。đặc ngôn trí giả dị nhị thừa 。 故覺自心現量。等義見前釋。是為佛乘種性。 cố giác tự tâm hiện lượng 。đẳng nghĩa kiến tiền thích 。thị vi/vì/vị Phật thừa chủng tánh 。 又種種事性。凡夫惑想起愚夫種性。 hựu chủng chủng sự tánh 。phàm phu hoặc tưởng khởi ngu phu chủng tánh 。 彼非有事非無事。是名種性義。大慧。 bỉ phi hữu sự phi vô sự 。thị danh chủng tánh nghĩa 。đại tuệ 。 即彼惑亂不妄想。諸聖心意意識過。習氣自性法轉變性。 tức bỉ hoặc loạn bất vọng tưởng 。chư Thánh tâm ý ý thức quá/qua 。tập khí tự tánh Pháp chuyển biến tánh 。 是名為如。是故說如離心。我說此句顯示離想。 thị danh vi/vì/vị như 。thị cố thuyết như ly tâm 。ngã thuyết thử cú hiển thị ly tưởng 。 即說離一切想 愚夫種性中。 tức thuyết ly nhất thiết tưởng  ngu phu chủng tánh trung 。 言種種事性者。謂分別妄法種種事物。 ngôn chủng chủng sự tánh giả 。vị phân biệt vọng pháp chủng chủng sự vật 。 隨事計著以成其性。言彼非有事等者。 tùy sự kế trước dĩ thành kỳ tánh 。ngôn bỉ phi hữu sự đẳng giả 。 謂即彼妄法非事非非事。即非有非無。是為愚夫種性。又曰。 vị tức bỉ vọng pháp phi sự phi phi sự 。tức phi hữu phi vô 。thị vi/vì/vị ngu phu chủng tánh 。hựu viết 。 即彼惑亂不妄想者。重示佛乘種性。 tức bỉ hoặc loạn bất vọng tưởng giả 。trọng thị Phật thừa chủng tánh 。 不特於妄法不妄想而已。亦於心意意識過患習氣等法。 bất đặc ư vọng pháp bất vọng tưởng nhi dĩ 。diệc ư tâm ý ý thức quá hoạn tập khí đẳng Pháp 。 皆悉轉變。轉變之極乃復其性無非一如。 giai tất chuyển biến 。chuyển biến chi cực nãi phục kỳ tánh vô phi nhất như 。 以皆如故。離心絕想。此句即離心絕想之句。 dĩ giai như cố 。ly tâm tuyệt tưởng 。thử cú tức ly tâm tuyệt tưởng chi cú 。 所謂真如離念。向則心絕是也。 sở vị chân như ly niệm 。hướng tức tâm tuyệt thị dã 。 大慧白佛言。世尊。惑亂為有為無。佛告大慧。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hoặc loạn vi/vì/vị hữu vi vô 。Phật cáo đại tuệ 。 如幻無計著相。若惑亂有計著相者。 như huyễn vô kế trước tướng 。nhược/nhã hoặc loạn hữu kế trước tướng giả 。 計著性不可滅。 kế trước tánh bất khả diệt 。 緣起應如外道說因緣生法 自此之下問答有四。初問惑亂有無因。 duyên khởi ưng như ngoại đạo thuyết nhân duyên sanh Pháp  tự thử chi hạ vấn đáp hữu tứ 。sơ vấn hoặc loạn hữu vô nhân 。 上以惑亂為常為實又以為妄想。然則果有耶果無耶。 thượng dĩ hoặc loạn vi/vì/vị thường vi/vì/vị thật hựu dĩ vi/vì/vị vọng tưởng 。nhiên tức quả hữu da quả vô da 。 佛答以如幻無計著相者。 Phật đáp dĩ như huyễn vô kế trước tướng giả 。 意謂若言妄法定有定無。則生計著。性不可滅故。以如幻言之。 ý vị nhược/nhã ngôn vọng pháp định hữu định vô 。tức sanh kế trước 。tánh bất khả diệt cố 。dĩ như huyễn ngôn chi 。 若不能了如幻。則緣起之法。 nhược/nhã bất năng liễu như huyễn 。tức duyên khởi chi Pháp 。 同於外道邪計因緣矣。 đồng ư ngoại đạo tà kế nhân duyên hĩ 。 大慧白佛言。世尊。若惑亂如幻者。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã hoặc loạn như huyễn giả 。 復當與餘惑作因。佛告大慧。非幻惑因不起過故。大慧。 phục đương dữ dư hoặc tác nhân 。Phật cáo đại tuệ 。phi huyễn hoặc nhân bất khởi quá/qua cố 。đại tuệ 。 幻不起過無有妄想。大慧。幻者從他明處生。 huyễn bất khởi quá/qua vô hữu vọng tưởng 。đại tuệ 。huyễn giả tòng tha minh xứ sanh 。 非自妄想過習氣處生。是故不起過。大慧。 phi tự vọng tưởng quá/qua tập khí xứ/xử sanh 。thị cố bất khởi quá/qua 。đại tuệ 。 此是愚夫心惑計著。 thử thị ngu phu tâm hoặc kế trước 。 非聖賢也 此問因答而起。若以惑亂如幻。 phi thánh hiền dã  thử vấn nhân đáp nhi khởi 。nhược/nhã dĩ hoặc loạn như huyễn 。 復能起過與餘惑作因而生法耶。佛答。幻非惑因有三義。 phục năng khởi quá/qua dữ dư hoặc tác nhân nhi sanh pháp da 。Phật đáp 。huyễn phi hoặc nhân hữu tam nghĩa 。 一幻不起過故。二無妄想故。三從明處生故。明處者。 nhất huyễn bất khởi quá/qua cố 。nhị vô vọng tưởng cố 。tam tòng minh xứ sanh cố 。minh xứ giả 。 入楞伽云。明呪謂幻從呪術而生。 nhập Lăng già vân 。minh chú vị huyễn tùng chú thuật nhi sanh 。 非自分別過習而起。 phi tự phân biệt quá/qua tập nhi khởi 。 然此三義皆明幻不起惡非妄法因。若分別妄惑起過。乃是凡夫。 nhiên thử tam nghĩa giai minh huyễn bất khởi ác phi vọng pháp nhân 。nhược/nhã phân biệt vọng hoặc khởi quá/qua 。nãi thị phàm phu 。 故曰非聖賢也。 cố viết phi thánh hiền dã 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  聖不見惑亂  中間亦無實  Thánh bất kiến hoặc loạn   trung gian diệc vô thật  中間若真實  惑亂即真實  trung gian nhược/nhã chân thật   hoặc loạn tức chân thật  捨離一切惑  若有相生者  xả ly nhất thiết hoặc   nhược hữu tướng sanh giả  是亦為惑亂  不淨猶如翳  thị diệc vi/vì/vị hoặc loạn   bất tịnh do như ế 前四句明大乘聖智了妄即真惑亂妄法乃 tiền tứ cú minh Đại-Thừa Thánh trí liễu vọng tức chân hoặc loạn vọng pháp nãi 凡夫境界。佛眼見之無非真實。 phàm phu cảnh giới 。Phật nhãn kiến chi vô phi chân thật 。 而此真實亦非實體。離此空有是為真實。 nhi thử chân thật diệc phi thật thể 。ly thử không hữu thị vi/vì/vị chân thật 。 良由聖智了達妄法。即是真實故也。 lương do Thánh trí liễu đạt vọng pháp 。tức thị chân thật cố dã 。 後四句明小智離妄顯真。於真著相亦為惑亂。 hậu tứ cú minh tiểu trí ly vọng hiển chân 。ư chân trước/trứ tướng diệc vi/vì/vị hoặc loạn 。 如目有翳見為不淨也。 như mục hữu ế kiến vi ất tịnh dã 。 楞伽阿跋多羅寶經註解卷第二(上) Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh chú giải quyển đệ nhị (thượng ) 楞伽阿跋多羅寶經註解卷第二(下) Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh chú giải quyển đệ nhị (hạ )     宋求那跋多羅奉 詔譯     tống cầu na bạt Ta-la phụng  chiếu dịch     大明天界善世禪寺住持(臣)僧(宗泐)     Đại Minh Thiên giới thiện thế Thiền tự trụ trì (Thần )tăng (tông lặc )     演福講寺住持(臣)僧(如玘)奉 詔同註     diễn phước giảng tự trụ trì (Thần )tăng (như 玘)phụng  chiếu đồng chú 復次大慧。非幻無有相似。見一切法如幻。 phục thứ đại tuệ 。phi huyễn vô hữu tương tự 。kiến nhất thiết pháp như huyễn 。 大慧白佛言。世尊為種種幻相計著。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vi/vì/vị chủng chủng huyễn tướng kế trước 。 言一切法如幻。為異相計著。若種種幻相計著。 ngôn nhất thiết pháp như huyễn 。vi/vì/vị dị tướng kế trước 。nhược/nhã chủng chủng huyễn tướng kế trước 。 言一切性如幻者。世尊。有性不如幻者。所以者何。 ngôn nhất thiết tánh như huyễn giả 。Thế Tôn 。hữu tánh bất như huyễn giả 。sở dĩ giả hà 。 謂色種種相非因。世尊。無有因色。 vị sắc chủng chủng tướng phi nhân 。Thế Tôn 。vô hữu nhân sắc 。 種種相現如幻。世尊。是故無種種幻相計著。 chủng chủng tướng hiện như huyễn 。Thế Tôn 。thị cố vô chủng chủng huyễn tướng kế trước 。 相似性如幻 上言一切法如幻。 tương tự tánh như huyễn  thượng ngôn nhất thiết pháp như huyễn 。 佛恐大慧疑何獨以幻為喻。故復告云。非假幻喻諸法。 Phật khủng đại tuệ nghi hà độc dĩ huyễn vi/vì/vị dụ 。cố phục cáo vân 。phi giả huyễn dụ chư Pháp 。 更無有可相似者。故說一切法如幻也。此第三問中。 cánh vô hữu khả tương tự giả 。cố thuyết nhất thiết pháp như huyễn dã 。thử đệ tam vấn trung 。 意謂佛說一切法如幻。 ý vị Phật thuyết nhất thiết pháp như huyễn 。 為執著種種幻相而言如幻耶。為不執著諸相而言如幻耶。 vi/vì/vị chấp trước chủng chủng huyễn tướng nhi ngôn như huyễn da 。vi/vì/vị bất chấp trước chư tướng nhi ngôn như huyễn da 。 若執著幻相。言諸法如幻者。未必諸法皆如幻也。 nhược/nhã chấp trước huyễn tướng 。ngôn chư Pháp như huyễn giả 。vị tất chư Pháp giai như huyễn dã 。 故曰有性不如幻者。性即法也。 cố viết hữu tánh bất như huyễn giả 。tánh tức Pháp dã 。 又徵難者意謂若概言之。凡諸色相應無別因。 hựu trưng nạn/nan giả ý vị nhược/nhã khái ngôn chi 。phàm chư sắc tướng ứng vô biệt nhân 。 然世間未有有因之色皆如幻者。世尊下結難如文。 nhiên thế gian vị hữu hữu nhân chi sắc giai như huyễn giả 。Thế Tôn hạ kết/kiết nạn/nan như văn 。 佛告大慧。非種種幻相計著。 Phật cáo đại tuệ 。phi chủng chủng huyễn tướng kế trước 。 相似一切法如幻。大慧。然不實一切法速滅如電。是則如幻。 tương tự nhất thiết pháp như huyễn 。đại tuệ 。nhiên bất thật nhất thiết pháp tốc diệt như điện 。thị tắc như huyễn 。 大慧。譬如電光剎那頃現現已即滅。 đại tuệ 。thí như điện quang sát-na khoảnh hiện hiện dĩ tức diệt 。 非愚夫現。如是一切性。自妄想自共相。 phi ngu phu hiện 。như thị nhất thiết tánh 。tự vọng tưởng tự cộng tướng 。 觀察無性非現色相計著 答中言諸法如幻者。 quan sát Vô tánh phi hiện sắc tướng kế trước  đáp trung ngôn chư Pháp như huyễn giả 。 正非計著幻相。直以一切法不實速滅如電。 chánh phi kế trước huyễn tướng 。trực dĩ nhất thiết pháp bất thật tốc diệt như điện 。 乃如幻耳。又以喻顯電光剎那起滅之速。 nãi như huyễn nhĩ 。hựu dĩ dụ hiển điện quang sát-na khởi diệt chi tốc 。 惟聖智乃知。非愚夫所覺現相。如是一切下。 duy Thánh trí nãi tri 。phi ngu phu sở giác hiện tướng 。như thị nhất thiết hạ 。 入楞伽云。一切諸法依自分別自共相現。亦復如是。 nhập Lăng già vân 。nhất thiết chư pháp y tự phân biệt tự cộng tướng hiện 。diệc phục như thị 。 以不能觀察無所有故。而妄計著種種色相。 dĩ ất năng quan sát vô sở hữu cố 。nhi vọng kế trước/trứ chủng chủng sắc tướng 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  非幻無有譬  說法性如幻  phi huyễn vô hữu thí   thuyết Pháp tánh như huyễn  不實速如電  是故說如幻  bất thật tốc như điện   thị cố thuyết như huyễn 上二句答非幻無以喻諸法。 thượng nhị cú đáp phi huyễn vô dĩ dụ chư Pháp 。 下二句答幻相如電。 hạ nhị cú đáp huyễn tướng như điện 。 大慧復白佛言。如世尊所說。一切性無生。 đại tuệ phục bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn sở thuyết 。nhất thiết tánh vô sanh 。 及如幻。將無世尊前後所說自相違耶。 cập như huyễn 。tướng vô Thế Tôn tiền hậu sở thuyết tự tướng vi da 。 說無生性如幻 此第四問。 thuyết vô sanh tánh như huyễn  thử đệ tứ vấn 。 謂佛既說一切法無生是無。又云如幻是有。豈非有無相違耶。 vị Phật ký thuyết nhất thiết pháp vô sanh thị vô 。hựu vân như huyễn thị hữu 。khởi phi hữu vô tướng vi da 。 佛告大慧。 Phật cáo đại tuệ 。 非我說無生性如幻前後相違過。所以者何。謂生無生覺自心現量。 phi ngã thuyết vô sanh tánh như huyễn tiền hậu tướng vi quá/qua 。sở dĩ giả hà 。vị sanh vô sanh giác tự tâm hiện lượng 。 有非有外性非性無生現。大慧。非我前後說相違過。 hữu phi hữu ngoại tánh phi tánh vô sanh hiện 。đại tuệ 。phi ngã tiền hậu thuyết tướng vi quá/qua 。 然壞外道因生故。我說一切性無生。大慧。 nhiên hoại ngoại đạo nhân sanh cố 。ngã thuyết nhất thiết tánh vô sanh 。đại tuệ 。 外道癡聚。欲令有無有生。 ngoại đạo si tụ 。dục lệnh hữu vô hữu sanh 。 非自妄想種種計著緣。大慧。我非有無有生。 phi tự vọng tưởng chủng chủng kế trước duyên 。đại tuệ 。ngã phi hữu vô hữu sanh 。 是故我以無生說而說 佛答非我說有相違所以下。徵釋。 thị cố ngã dĩ vô sanh thuyết nhi thuyết  Phật đáp phi ngã thuyết hữu tướng vi sở dĩ hạ 。trưng thích 。 生無生者。言我了於生即是無生。 sanh vô sanh giả 。ngôn ngã liễu ư sanh tức thị vô sanh 。 唯是自心之所現故。若有若無一切外法。其性本無有生故。 duy thị tự tâm chi sở hiện cố 。nhược hữu nhược/nhã vô nhất thiết ngoại pháp 。kỳ tánh bổn vô hữu sanh cố 。 我說無生。此總答也。別答中有二。 ngã thuyết vô sanh 。thử tổng đáp dã 。biệt đáp trung hữu nhị 。 一為壞外道因生。如彼計種種異因有生故。 nhất vi/vì/vị hoại ngoại đạo nhân sanh 。như bỉ kế chủng chủng dị nhân hữu sanh cố 。 說一切性無生。二為破外道計有無生。 thuyết nhất thiết tánh vô sanh 。nhị vi/vì/vị phá ngoại đạo kế hữu vô sanh 。 非自執著妄想為緣。又告大慧云。我非有無者。 phi tự chấp trước vọng tưởng vi/vì/vị duyên 。hựu cáo đại tuệ vân 。ngã phi hữu vô giả 。 謂離有無之見故。我以無生之說。而說無生也。 vị ly hữu vô chi kiến cố 。ngã dĩ vô sanh chi thuyết 。nhi thuyết vô sanh dã 。 大慧。說性者為攝受生死故。壞無見斷見故。 đại tuệ 。thuyết tánh giả vi/vì/vị nhiếp thọ sanh tử cố 。hoại vô kiến đoạn kiến cố 。 為我弟子攝受種種業受生處故。 vi/vì/vị ngã đệ-tử nhiếp thọ chủng chủng nghiệp thọ sanh xứ/xử cố 。 以性聲說攝受生死 說性者下。入楞伽云。 dĩ tánh thanh thuyết nhiếp thọ sanh tử  thuyết tánh giả hạ 。nhập Lăng già vân 。 說諸法者為令弟子知依諸業攝受生死。 thuyết chư Pháp giả vi/vì/vị lệnh đệ-tử tri y chư nghiệp nhiếp thọ sanh tử 。 遮其有無斷滅見故。為我弟子下。為令弟子知隨業受生。 già kỳ hữu vô đoạn diệt kiến cố 。vi/vì/vị ngã đệ-tử hạ 。vi/vì/vị lệnh đệ-tử tri tùy nghiệp thọ sanh 。 性聲者。性即法聲即說。 tánh thanh giả 。tánh tức pháp thanh tức thuyết 。 言以法說說攝受生死也。 ngôn dĩ pháp thuyết thuyết nhiếp thọ sanh tử dã 。 大慧。說幻性自性相。為離性自性相故。 đại tuệ 。thuyết huyễn tánh tự tánh tướng 。vi/vì/vị ly tánh tự tánh tướng cố 。 墮愚夫惡見相希望。不知自心現量。 đọa ngu phu ác kiến tướng hy vọng 。bất tri tự tâm hiện lượng 。 壞因所作生。緣自性相計著。說幻夢自性相一切法。 hoại nhân sở tác sanh 。duyên tự tánh tướng kế trước 。thuyết huyễn mộng tự tánh tướng nhất thiết pháp 。 不令愚夫惡見希望。 bất lệnh ngu phu ác kiến hy vọng 。 計著自及他一切法如實處見作不正論。大慧。如實處見一切法者。 kế trước tự cập tha nhất thiết pháp như thật xứ/xử kiến tác bất chánh luận 。đại tuệ 。như thật xứ/xử kiến nhất thiết pháp giả 。 謂超自心現量 說幻性下釋說幻義。 vị siêu tự tâm hiện lượng  thuyết huyễn tánh hạ thích thuyết huyễn nghĩa 。 一為之性離故。以知幻性即離自性。圓覺云。 nhất vi/vì/vị chi tánh ly cố 。dĩ tri huyễn tánh tức ly tự tánh 。viên giác vân 。 知幻即離是也。二為破愚夫取著相。此復有三。 tri huyễn tức ly thị dã 。nhị vi/vì/vị phá ngu phu thủ trước tướng 。thử phục hưũ tam 。 不知自心現量一也。壞正因緣所生法二也。 bất tri tự tâm hiện lượng nhất dã 。hoại chánh nhân duyên sở sanh pháp nhị dã 。 緣自性相作實有計著三也。 duyên tự tánh tướng tác thật hữu kế trước tam dã 。 故說一切法如幻如夢之相破之。不令愚夫下。結過顯德。 cố thuyết nhất thiết pháp như huyễn như mộng chi tướng phá chi 。bất lệnh ngu phu hạ 。kết quá hiển đức 。 於如實處作不正論。結過也。 ư như thật xứ/xử tác bất chánh luận 。kết quá dã 。 不正論即自他性計戲論也。又如實處下。是顯德。入楞伽云。 bất chánh luận tức tự tha tánh kế hí luận dã 。hựu như thật xứ/xử hạ 。thị hiển đức 。nhập Lăng già vân 。 見一切法如實處者。謂能了達唯心所現也。 kiến nhất thiết pháp như thật xứ/xử giả 。vị năng liễu đạt duy tâm sở hiện dã 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  無生作非性  有性攝生死  vô sanh tác phi tánh   hữu tánh nhiếp sanh tử  觀察如幻等  於相不妄想  quan sát như huyễn đẳng   ư tướng bất vọng tưởng 無生作非性者。入楞伽云。無作故無生。 vô sanh tác phi tánh giả 。nhập Lăng già vân 。vô tác cố vô sanh 。 謂諸法性本無生故說無生。有性攝生死。 vị chư pháp tánh bổn vô sanh cố thuyết vô sanh 。hữu tánh nhiếp sanh tử 。 頌上依業說生死也。以如幻觀之。 tụng thượng y nghiệp thuyết sanh tử dã 。dĩ như huyễn quán chi 。 則離妄想分別也。 tức ly vọng tưởng phân biệt dã 。 復次大慧。當說名句形身相。善觀名句形身。 phục thứ đại tuệ 。đương thuyết danh cú hình thân tướng 。thiện quán danh cú hình thân 。 菩薩摩訶薩。隨入義句形身。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùy nhập nghĩa cú hình thân 。 疾得阿耨多羅三藐三菩提。如是覺已。覺一切眾生。大慧。 tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị giác dĩ 。giác nhất thiết chúng sanh 。đại tuệ 。 名身者。謂若依事立名。是名名身。 danh thân giả 。vị nhược/nhã y sự lập danh 。thị danh danh thân 。 句身者謂句有義身自性決定究竟。是名句身。形身者。 cú thân giả vị cú hữu nghĩa thân tự tánh quyết định cứu cánh 。thị danh cú thân 。hình thân giả 。 謂顯示名句。是名形身。又形身者。謂長短高下。 vị hiển thị danh cú 。thị danh hình thân 。hựu hình thân giả 。vị trường/trưởng đoản cao hạ 。 又句身者。謂徑跡。如象馬人獸等所行徑跡。 hựu cú thân giả 。vị kính tích 。như tượng mã nhân thú đẳng sở hạnh kính tích 。 得句身名。大慧。名及形者。 đắc cú thân danh 。đại tuệ 。danh cập hình giả 。 謂以名說無色四陰故說名。自相現故說形。是名名句形身。 vị dĩ danh thuyết vô sắc tứ uẩn cố thuyết danh 。tự tướng hiện cố thuyết hình 。thị danh danh cú hình thân 。 說名句形身相分齊。應當修學 名句形身者。 thuyết danh cú hình thân tướng phân tề 。ứng đương tu học  danh cú hình thân giả 。 唯識論云。名詮自性句詮差別。文即是字。 duy thức luận vân 。danh thuyên tự tánh cú thuyên sái biệt 。văn tức thị tự 。 為二所依。形即文也。身者聚義。名詮自性者。 vi/vì/vị nhị sở y 。hình tức văn dã 。thân giả tụ nghĩa 。danh thuyên tự tánh giả 。 如說六根。但云眼耳鼻舌身意之名而已。 như thuyết lục căn 。đãn vân nhãn nhĩ tị thiệt thân ý chi danh nhi dĩ 。 句詮差別者。 cú thuyên sái biệt giả 。 如云眼是佛眼法眼慧眼等種種差別也。然此名句形三身。名為三假。 như vân nhãn thị Phật nhãn pháp nhãn Tuệ-nhãn đẳng chủng chủng sái biệt dã 。nhiên thử danh cú hình tam thân 。danh vi tam giả 。 假者對實而言。則聲為實。此一實三假。乃能詮教體。 giả giả đối thật nhi ngôn 。tức thanh vi/vì/vị thật 。thử nhất thật tam giả 。nãi năng thuyên giáo thể 。 今但云當說名句形身。而不言一實者。 kim đãn vân đương thuyết danh cú hình thân 。nhi bất ngôn nhất thật giả 。 以佛說法之聲即一實也。善觀者。 dĩ Phật thuyết Pháp chi thanh tức nhất thật dã 。thiện quán giả 。 謂當善觀察名句形身能詮之教即達所詮之義速成菩提。 vị đương thiện quan sát danh cú hình thân năng thuyên chi giáo tức đạt sở thuyên chi nghĩa tốc thành Bồ-đề 。 非唯自覺亦能覺他也。已上總釋。 phi duy tự giác diệc năng giác tha dã 。dĩ thượng tổng thích 。 自大慧下別解。謂依事立名者。即名詮自性也。 tự đại tuệ hạ biệt giải 。vị y sự lập danh giả 。tức danh thuyên tự tánh dã 。 句有義身者。即句詮差別也。凡句以詮義差別。 cú hữu nghĩa thân giả 。tức cú thuyên sái biệt dã 。phàm cú dĩ thuyên nghĩa sái biệt 。 為性故。決定究竟不相混濫。是身句之功也。 vi/vì/vị tánh cố 。quyết định cứu cánh bất tướng hỗn lạm 。thị thân cú chi công dã 。 形身謂顯示。名句者。即由文字以顯名句。 hình thân vị hiển thị 。danh cú giả 。tức do văn tự dĩ hiển danh cú 。 亦即名句以成文。故曰文即是字。為二所依。 diệc tức danh cú dĩ thành văn 。cố viết văn tức thị tự 。vi/vì/vị nhị sở y 。 又形者是喻。喻如人之形有長短高下。 hựu hình giả thị dụ 。dụ như nhân chi hình hữu trường/trưởng đoản cao hạ 。 文之長短亦猶是也。句身謂徑跡者。 văn chi trường/trưởng đoản diệc do thị dã 。cú thân vị kính tích giả 。 如因跡始知有象馬等所行。猶尋句而得義也。上乃以形句對言。 như nhân tích thủy tri hữu tượng mã đẳng sở hạnh 。do tầm cú nhi đắc nghĩa dã 。thượng nãi dĩ hình cú đối ngôn 。 若名與形相對言者。 nhược/nhã danh dữ hình tướng đối ngôn giả 。 則如五陰之受想行識四陰無色而有名。色陰自相顯現故說有形。 tức như ngũ uẩn chi thọ tưởng hành thức tứ uẩn vô sắc nhi hữu danh 。sắc uẩn tự tướng hiển hiện cố thuyết hữu hình 。 亦猶文因義而顯也。佛之說此名句形身。 diệc do văn nhân nghĩa nhi hiển dã 。Phật chi thuyết thử danh cú hình thân 。 是示學者入理之門。理由行顯故。 thị thị học giả nhập lý chi môn 。lý do hạnh/hành/hàng hiển cố 。 云應當修學。 vân ứng đương tu học 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  名身與句身  及形身差別  danh thân dữ cú thân   cập hình thân sái biệt  凡愚夫計著  如象溺深泥  phàm ngu phu kế trước   như tượng nịch thâm nê 文字性離即是解脫。 văn tự tánh ly tức thị giải thoát 。 若隨文起見過同邪外。如象溺深泥。可不戒耶。 nhược/nhã tùy văn khởi kiến quá/qua đồng tà ngoại 。như tượng nịch thâm nê 。khả bất giới da 。 復次大慧。未來世智者。 phục thứ đại tuệ 。vị lai thế trí giả 。 以離一異俱不俱見相我所通義。問無智者。彼即答言。此非正問。 dĩ ly nhất dị câu bất câu kiến tướng ngã sở thông nghĩa 。vấn vô trí giả 。bỉ tức đáp ngôn 。thử phi chánh vấn 。 謂色等常無常。為異不異。 vị sắc đẳng thường vô thường 。vi/vì/vị dị bất dị 。 如是涅槃諸行相所相求那所求那造所造見所見塵及微塵修 như thị Niết-Bàn chư hành tướng sở tướng cầu na sở cầu na tạo sở tạo kiến sở kiến trần cập vi trần tu 與修者。如是比展轉相。如是等問而言。 dữ tu giả 。như thị bỉ triển chuyển tướng 。như thị đẳng vấn nhi ngôn 。 佛說無記止論。非彼癡人之所能知。 Phật thuyết vô kí chỉ luận 。phi bỉ si nhân chi sở năng tri 。 謂聞慧不具故。如來應供等正覺。令彼離恐怖句故。 vị văn tuệ bất cụ cố 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。lệnh bỉ ly khủng bố cú cố 。 說言無記不為記說。又止外道見論故。 thuyết ngôn vô kí bất vi/vì/vị kí thuyết 。hựu chỉ ngoại đạo kiến luận cố 。 而不為說 佛說離四句本令歸正故語大慧。 nhi bất vi/vì/vị thuyết  Phật thuyết ly tứ cú bổn lệnh quy chánh cố ngữ đại tuệ 。 未來世菩薩。當以離四句相問彼世人。 vị lai thế Bồ Tát 。đương dĩ ly tứ cú tướng vấn bỉ thế nhân 。 意示入道之門。彼無智人不達此意。乃答云。此非正論。 ý thị nhập đạo chi môn 。bỉ vô trí nhân bất đạt thử ý 。nãi đáp vân 。thử phi chánh luận 。 謂色等者。言約陰入界等諸法上。 vị sắc đẳng giả 。ngôn ước uẩn nhập giới đẳng chư pháp thượng 。 而分常無常異不異等四句也。如是涅槃諸行者。 nhi phần thường vô thường dị bất dị đẳng tứ cú dã 。như thị Niết-Bàn chư hành giả 。 行即能顯涅槃之行。 hạnh/hành/hàng tức năng hiển Niết-Bàn chi hạnh/hành/hàng 。 能相所相能依所依能造所造能見所見塵及微塵。謂泥團微塵也。 năng tướng sở tướng năng y sở y năng tạo sở tạo năng kiến sở kiến trần cập vi trần 。vị nê đoàn vi trần dã 。 修與修者即人法也。如是比展轉相者。 tu dữ tu giả tức nhân pháp dã 。như thị bỉ triển chuyển tướng giả 。 言上相對二法。如是等下。入楞伽云。 ngôn thượng tướng đối nhị Pháp 。như thị đẳng hạ 。nhập Lăng già vân 。 如是不可記事次第而問。世尊說此當止記答。 như thị bất khả kí sự thứ đệ nhi vấn 。Thế Tôn thuyết thử đương chỉ kí đáp 。 愚夫無智非所能知。佛欲令其離驚怖處。不為記說。 ngu phu vô trí phi sở năng tri 。Phật dục lệnh kỳ ly kinh phố xứ/xử 。bất vi/vì/vị kí thuyết 。 大慧。外道作如是說。謂命即是身。 đại tuệ 。ngoại đạo tác như thị thuyết 。vị mạng tức thị thân 。 如是等無記論。大慧。彼諸外道。愚癡於因作無記論。 như thị đẳng vô kí luận 。đại tuệ 。bỉ chư ngoại đạo 。ngu si ư nhân tác vô kí luận 。 非我所說。大慧。我所說者。 phi ngã sở thuyết 。đại tuệ 。ngã sở thuyết giả 。 離攝所攝妄想不生。云何止彼。大慧。若攝所攝計著者。 ly nhiếp sở nhiếp vọng tưởng bất sanh 。vân hà chỉ bỉ 。đại tuệ 。nhược/nhã nhiếp sở nhiếp kế trước giả 。 不知自心現量故止彼。大慧。如來應供等正覺。 bất tri tự tâm hiện lượng cố chỉ bỉ 。đại tuệ 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 以四種記論。為眾生說法。大慧。止記論者。 dĩ tứ chủng kí luận 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。đại tuệ 。chỉ kí luận giả 。 我時時說。為根未熟不為熟者 止外道見論者。 ngã thời thời thuyết 。vi/vì/vị căn vị thục bất vi/vì/vị thục giả  chỉ ngoại đạo kiến luận giả 。 隨語生解執為見論故。皆止而不說。 tùy ngữ sanh giải chấp vi/vì/vị kiến luận cố 。giai chỉ nhi bất thuyết 。 俾思之而自得。命即身者。 tỉ tư chi nhi tự đắc 。mạng tức thân giả 。 以外道計即陰是我離陰是我故。說身命為一異等。如是等說名無記論。 dĩ ngoại đạo kế tức uẩn thị ngã ly uẩn thị ngã cố 。thuyết thân mạng vi/vì/vị nhất dị đẳng 。như thị đẳng thuyết danh vô kí luận 。 於因作無記論者。計無因而生。是為無記。 ư nhân tác vô kí luận giả 。kế vô nhân nhi sanh 。thị vi/vì/vị vô kí 。 然佛所說者。離能取所取不起妄想。 nhiên Phật sở thuyết giả 。ly năng thủ sở thủ bất khởi vọng tưởng 。 云何止彼者。謂何不直作如是而說以曉之。 vân hà chỉ bỉ giả 。vị hà bất trực tác như thị nhi thuyết dĩ hiểu chi 。 而止之者何耶但為彼執著能取所取不知唯心所現 nhi chỉ chi giả hà da đãn vi/vì/vị bỉ chấp trước năng thủ sở thủ bất tri duy tâm sở hiện 故止之也四種論如後文。止論是其一也。 cố chỉ chi dã tứ chủng luận như hậu văn 。chỉ luận thị kỳ nhất dã 。 不唯止彼外道。亦為根未熟者。時復說之耳。 bất duy chỉ bỉ ngoại đạo 。diệc vi/vì/vị căn vị thục giả 。thời phục thuyết chi nhĩ 。 復次大慧一切法離所作因緣不生。 phục thứ đại tuệ nhất thiết pháp ly sở tác nhân duyên bất sanh 。 無作者故一切法不生大慧。何故一切性離自性。 vô tác giả cố nhất thiết pháp bất sanh đại tuệ 。hà cố nhất thiết tánh ly tự tánh 。 以自覺觀時。自共性相不可得故。 dĩ tự giác quán thời 。tự cọng tánh tướng bất khả đắc cố 。 說一切法不生。何故一切法不可持來不可持去。 thuyết nhất thiết pháp bất sanh 。hà cố nhất thiết pháp bất khả trì lai bất khả trì khứ 。 以自共相欲持來無所來欲持去無所去。 dĩ tự cộng tướng dục trì lai vô sở lai dục trì khứ vô sở khứ 。 是故一切法離持來去。大慧。何故一切諸法不滅。 thị cố nhất thiết pháp ly trì lai khứ 。đại tuệ 。hà cố nhất thiết chư pháp bất diệt 。 謂性自性相無故。一切法不可得故。 vị tánh tự tánh tướng vô cố 。nhất thiết pháp bất khả đắc cố 。 一切法不滅。大慧何故一切法無常。謂相起無常性。 nhất thiết pháp bất diệt 。đại tuệ hà cố nhất thiết pháp vô thường 。vị tướng khởi vô thường tánh 。 是故說一切法無常。大慧。何故一切法常。 thị cố thuyết nhất thiết pháp vô thường 。đại tuệ 。hà cố nhất thiết pháp thường 。 謂相起無生性。無常常故。 vị tướng khởi vô sanh tánh 。vô thường thường cố 。 說一切法常 一切法下。明不生句有一意。 thuyết nhất thiết pháp thường  nhất thiết pháp hạ 。minh bất sanh cú hữu nhất ý 。 一離所作因緣故不生。二離自共性相故不生也。不可持來下。 nhất ly sở tác nhân duyên cố bất sanh 。nhị ly tự cọng tánh tướng cố bất sanh dã 。bất khả trì lai hạ 。 以事言之非無去來。 dĩ sự ngôn chi phi vô khứ lai 。 但以四句求自共相不可得故。不見有去來之跡。淨名經云。 đãn dĩ tứ cú cầu tự cộng tướng bất khả đắc cố 。bất kiến hữu khứ lai chi tích 。tịnh danh Kinh vân 。 來者無所從來。去者亦無所至。此以理言之也。 lai giả vô sở tòng lai 。khứ giả diệc vô sở chí 。thử dĩ lý ngôn chi dã 。 諸法不滅者。謂一切法本無性相。豈有滅乎。 chư Pháp bất diệt giả 。vị nhất thiết pháp bổn Vô tánh tướng 。khởi hữu diệt hồ 。 常無常句約情理言。若以情見相相遷流。 thường vô thường cú ước Tình lý ngôn 。nhược/nhã dĩ tình kiến tướng tướng thiên lưu 。 故云相起無常。以理言之法法即性。故云相起無生。 cố vân tướng khởi vô thường 。dĩ lý ngôn chi pháp pháp tức tánh 。cố vân tướng khởi vô sanh 。 此無常即常也。 thử vô thường tức thường dã 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  記論有四種  一向反詰問  kí luận hữu tứ chủng   nhất hướng phản cật vấn  分別及止論  以制諸外道  phân biệt cập chỉ luận   dĩ chế chư ngoại đạo  有及非有生  僧佉毘舍師  hữu cập phi hữu sanh   tăng khư tỳ xá sư  一切悉無記  彼如是顯示  nhất thiết tất vô kí   bỉ như thị hiển thị  正覺所分別  自性不可得  chánh giác sở phân biệt   tự tánh bất khả đắc  以離於言說  故說離自性  dĩ ly ư ngôn thuyết   cố thuyết ly tự tánh 此四種論。言一向曰直答。謂隨問而答也。 thử tứ chủng luận 。ngôn nhất hướng viết trực đáp 。vị tùy vấn nhi đáp dã 。 反詰問亦曰反質。謂反質所問也。分別。 phản cật vấn diệc viết phản chất 。vị phản chất sở vấn dã 。phân biệt 。 謂詳辯而答也。止論謂置而不答也。 vị tường biện nhi đáp dã 。chỉ luận vị trí nhi bất đáp dã 。 制諸外道多用止論有及非有生者。 chế chư ngoại đạo đa dụng chỉ luận hữu cập phi hữu sanh giả 。 謂數論計有勝論計無。僧佉者數論也。毘舍者勝論也。 vị sổ luận kế hữu thắng luận kế vô 。tăng khư giả sổ luận dã 。tỳ xá giả thắng luận dã 。 如是等法皆無記論所攝。彼外道計不出有無。 như thị đẳng Pháp giai vô kí luận sở nhiếp 。bỉ ngoại đạo kế bất xuất hữu vô 。 故云彼如是顯示。以正智觀之。求其性相皆不可得。 cố vân bỉ như thị hiển thị 。dĩ chánh trí quán chi 。cầu kỳ tánh tướng giai bất khả đắc 。 況言說乎。 huống ngôn thuyết hồ 。 爾時大慧菩薩摩訶薩。復白佛言。世尊。 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願為說諸須陀洹須陀洹趣差別通相。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết chư Tu đà Hoàn Tu đà Hoàn thú sái biệt thông tướng 。 若菩薩摩訶薩善解須陀洹趣差別通相及斯陀含阿 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện giải Tu đà Hoàn thú sái biệt thông tướng cập Tư đà hàm a 那含阿羅漢方便相。 na hàm A-la-hán phương tiện tướng 。 分別知已如是如是為眾生說法。謂二無我相。及二障淨度諸地相。 phân biệt tri dĩ như thị như thị vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。vị nhị vô ngã tướng 。cập nhị chướng tịnh độ chư địa tướng 。 究竟通達得諸如來不思議究竟境界。 cứu cánh thông đạt đắc chư Như Lai bất tư nghị cứu cánh cảnh giới 。 如眾色摩尼善能饒益一切眾生。 như chúng sắc ma-ni thiện năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 以一切法境界無盡身財。攝養一切 大慧是大乘人。 dĩ nhất thiết pháp cảnh giới vô tận thân tài 。nhiếp dưỡng nhất thiết  đại tuệ thị Đại-Thừa nhân 。 請說小乘者何。蓋菩薩有自行化他不同。 thỉnh thuyết Tiểu thừa giả hà 。cái Bồ Tát hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha bất đồng 。 自行則唯趣極果。化他則法須遍至故。 tự hạnh/hành/hàng tức duy thú cực quả 。hóa tha tức Pháp tu biến chí cố 。 為眾請說四果之法。須陀洹此云預流。初果也。 vi/vì/vị chúng thỉnh thuyết tứ quả chi Pháp 。Tu đà Hoàn thử vân Dự-lưu 。sơ quả dã 。 又言須陀洹趣者。趣即趣向。謂初果向也。 hựu ngôn Tu đà Hoàn thú giả 。thú tức thú hướng 。vị sơ quả hướng dã 。 差別通相者。通即同也。謂分別同相別相也。 sái biệt thông tướng giả 。thông tức đồng dã 。vị phân biệt đồng tướng biệt tướng dã 。 及二果三果四果。修行方便之相皆得善解。 cập nhị quả tam quả tứ quả 。tu hành phương tiện chi tướng giai đắc thiện giải 。 分別知已如是如是者。謂如是分別如是而知。 phân biệt tri dĩ như thị như thị giả 。vị như thị phân biệt như thị nhi tri 。 為諸眾生。說此四法。 vi/vì/vị chư chúng sanh 。thuyết thử tứ pháp 。 令其證得二無我相淨除惑智二障。於諸地相漸次通達。 lệnh kỳ chứng đắc nhị vô ngã tướng tịnh trừ hoặc trí nhị chướng 。ư chư địa tướng tiệm thứ thông đạt 。 獲於如來智慧境界。以法身法財。利物無盡。 hoạch ư Như Lai trí tuệ cảnh giới 。dĩ Pháp thân pháp tài 。lợi vật vô tận 。 如摩尼珠以寶濟人之無匱也。 như ma ni châu dĩ bảo tế nhân chi vô quỹ dã 。 佛告大慧。諦聽諦聽善思念之。今為汝說。 Phật cáo đại tuệ 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 大慧白佛言。善哉世尊。唯然聽受。佛告大慧。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。duy nhiên thính thọ 。Phật cáo đại tuệ 。 有三種須陀洹須陀洹果差別。云何為三。 hữu tam chủng Tu đà Hoàn Tu-đà-hoàn quả sái biệt 。vân hà vi tam 。 謂下中上。下者。極七有生。中者三五有生。 vị hạ trung thượng 。hạ giả 。cực thất hữu sanh 。trung giả tam ngũ hữu sanh 。 而般涅槃。上者即彼生。而般涅槃 答初果中。 nhi Bát Niết Bàn 。thượng giả tức bỉ sanh 。nhi Bát Niết Bàn  đáp sơ quả trung 。 言有上中下三種差別者。根性利鈍不同耳。 ngôn hữu thượng trung hạ tam chủng sái biệt giả 。căn tánh lợi độn bất đồng nhĩ 。 極七有生者。謂極鈍下根。斷見惑證初果。 cực thất hữu sanh giả 。vị cực độn hạ căn 。đoạn kiến hoặc chứng sơ quả 。 後進斷思惑欲界中九品思惑。具經七反生死。 hậu tiến/tấn đoạn tư hoặc dục giới trung cửu phẩm tư hoặc 。cụ Kinh thất phản sanh tử 。 方斷此惑取證三果。七反者。 phương đoạn thử hoặc thủ chứng tam quả 。thất phản giả 。 謂人中七生天中七生中陰中十四。生合二十八。 vị nhân trung thất sanh Thiên trung thất sanh trung uẩn trung thập tứ 。sanh hợp nhị thập bát 。 生今言七反者。從略也。三五有生者。謂中根之人證初果。 sanh kim ngôn thất phản giả 。tùng lược dã 。tam ngũ hữu sanh giả 。vị trung căn chi nhân chứng sơ quả 。 後三生或五生。斷此惑盡取證三果。 hậu tam sanh hoặc ngũ sanh 。đoạn thử hoặc tận thủ chứng tam quả 。 即彼生而般涅槃者。謂上根之人得初果已。 tức bỉ sanh nhi Bát Niết Bàn giả 。vị thượng căn chi nhân đắc sơ quả dĩ 。 即於當生超至四果。而入真空涅槃也。 tức ư đương sanh siêu chí tứ quả 。nhi nhập chân không Niết-Bàn dã 。 此三種有三結下中上。云何三結。 thử tam chủng hữu tam kết hạ trung thượng 。vân hà tam kết 。 謂身見疑戒取。是三結差別。 vị thân kiến nghi giới thủ 。thị tam kết sái biệt 。 上上昇進得阿羅漢 三結正當初果所斷見惑。與八十八使。 thượng thượng thăng tiến/tấn đắc A-la-hán  tam kết chánh đương sơ quả sở đoạn kiến hoặc 。dữ bát thập bát sử 。 廣略之異耳。言亦有下中上者。以結惑從人根性。 quảng lược chi dị nhĩ 。ngôn diệc hữu hạ trung thượng giả 。dĩ kết/kiết hoặc tùng nhân căn tánh 。 而分為三也。上上昇進等者。於此斷惑證果。 nhi phần vi/vì/vị tam dã 。thượng thượng thăng tiến/tấn đẳng giả 。ư thử đoạn hoặc chứng quả 。 合有三斷四超。言上上者。 hợp hữu tam đoạn tứ siêu 。ngôn thượng thượng giả 。 約大超根性而說也。 ước Đại siêu căn tánh nhi thuyết dã 。 大慧。身見有二種。謂俱生及妄想。 đại tuệ 。thân kiến hữu nhị chủng 。vị câu sanh cập vọng tưởng 。 如緣起妄想自性妄想。 như duyên khởi vọng tưởng tự tánh vọng tưởng 。 譬如依緣起自性種種妄想自性計著生。 thí như y duyên khởi tự tánh chủng chủng vọng tưởng tự tánh kế trước sanh 。 以彼非有非無非有無無實妄想相故。愚夫妄想種種妄想。自性相計著。 dĩ bỉ phi hữu phi vô phi hữu vô vô thật vọng tưởng tướng cố 。ngu phu vọng tưởng chủng chủng vọng tưởng 。tự tánh tướng kế trước 。 如熟時焰鹿渴水想。是須陀洹妄想身見。 như thục thời diệm lộc khát thủy tưởng 。thị Tu đà Hoàn vọng tưởng thân kiến 。 彼以人無我攝受無性。 bỉ dĩ nhân vô ngã nhiếp thọ Vô tánh 。 斷除久遠無知計著 身見者。彼於五陰身作主宰見。此分二種。俱生者。 đoạn trừ cửu viễn vô tri kế trước  thân kiến giả 。bỉ ư ngũ uẩn thân tác chủ tể kiến 。thử phần nhị chủng 。câu sanh giả 。 謂見與身俱生。如前身見。妄想復依見而起。 vị kiến dữ thân câu sanh 。như tiền thân kiến 。vọng tưởng phục y kiến nhi khởi 。 如後邊見。故曰如緣起等。謂依緣起故。 như hậu biên kiến 。cố viết như duyên khởi đẳng 。vị y duyên khởi cố 。 起妄想自性。以彼非有下。正釋上妄想身見。 khởi vọng tưởng tự tánh 。dĩ bỉ phi hữu hạ 。chánh thích thượng vọng tưởng thân kiến 。 以本非四見而有四見。則是無實妄想相。 dĩ bổn phi tứ kiến nhi hữu tứ kiến 。tức thị vô thật vọng tưởng tướng 。 如彼緣起。而愚夫以妄想故。起種種妄想自性計著。 như bỉ duyên khởi 。nhi ngu phu dĩ vọng tưởng cố 。khởi chủng chủng vọng tưởng tự tánh kế trước 。 故譬之。如熟時焰非水謂水。即其相也。 cố thí chi 。như thục thời diệm phi thủy vị thủy 。tức kỳ tướng dã 。 彼以人無我攝受無性者。即初果向人。 bỉ dĩ nhân vô ngã nhiếp thọ Vô tánh giả 。tức sơ quả hướng nhân 。 以人無我觀。了本無性故其惑即斷。言無知者。 dĩ nhân vô ngã quán 。liễu bổn Vô tánh cố kỳ hoặc tức đoạn 。ngôn vô tri giả 。 謂染污無知也。 vị nhiễm ô vô tri dã 。 大慧。俱生者。須陀洹身見自他身等四陰。 đại tuệ 。câu sanh giả 。Tu đà Hoàn thân kiến tự tha thân đẳng tứ uẩn 。 無色相故。色生造及所造故。展轉相因相故。 vô sắc tướng cố 。sắc sanh tạo cập sở tạo cố 。triển chuyển tướng nhân tướng cố 。 大種及色不集故。 đại chủng cập sắc bất tập cố 。 須陀洹觀有無品不現身見則斷。如是身見斷貪則不生。 Tu đà Hoàn quán hữu vô phẩm bất hiện thân kiến tức đoạn 。như thị thân kiến đoạn tham tức bất sanh 。 是名身見相 俱生身見者。 thị danh thân kiến tướng  câu sanh thân kiến giả 。 初果人觀察自他之身受想行識四陰無色相故。色由四大種生。 sơ quả nhân quan sát tự tha chi thân thọ tưởng hành thức tứ uẩn vô sắc tướng cố 。sắc do tứ đại chủng sanh 。 造及所造即能造所造。謂四大造色陰。展轉者。 tạo cập sở tạo tức năng tạo sở tạo 。vị tứ đại tạo sắc uẩn 。triển chuyển giả 。 即四大互相因也。不集者。謂大種與色性無和合。 tức tứ đại hỗ tương nhân dã 。bất tập giả 。vị đại chủng dữ sắc tánh vô hòa hợp 。 如是觀之五陰有無皆不可得。孰為身見。 như thị quán chi ngũ uẩn hữu vô giai bất khả đắc 。thục vi/vì/vị thân kiến 。 故曰有無品不現。身見既斷貪亦不生也。 cố viết hữu vô phẩm bất hiện 。thân kiến ký đoạn tham diệc bất sanh dã 。 大慧。疑相者。謂得法善見相故。 đại tuệ 。nghi tướng giả 。vị đắc pháp thiện kiến tướng cố 。 及先二種身見妄想斷故。疑法不生。 cập tiên nhị chủng thân kiến vọng tưởng đoạn cố 。nghi Pháp bất sanh 。 不於餘處起大師見為淨不淨。是名疑相須陀洹斷 此疑相中。 bất ư dư xứ khởi Đại sư kiến vi/vì/vị tịnh bất tịnh 。thị danh nghi tướng Tu đà Hoàn đoạn  thử nghi tướng trung 。 謂初果人。於四諦法諦了無惑即善見相。 vị sơ quả nhân 。ư tứ đế pháp đế liễu vô hoặc tức thiện kiến tướng 。 及前二種身見分別斷故。於諸法中更不生疑。 cập tiền nhị chủng thân kiến phân biệt đoạn cố 。ư chư Pháp trung cánh bất sanh nghi 。 自然明了邪正。不復餘外道處起大師想。 tự nhiên minh liễu tà chánh 。bất phục dư ngoại đạo xứ/xử khởi Đại sư tưởng 。 為淨不淨者。不於佛處疑善不善。 vi/vì/vị tịnh bất tịnh giả 。bất ư Phật xứ/xử nghi thiện bất thiện 。 是為疑相不生也。 thị vi/vì/vị nghi tướng bất sanh dã 。 大慧。戒取者。云何須陀洹不取戒。 đại tuệ 。giới thủ giả 。vân hà Tu đà Hoàn bất thủ giới 。 謂善見受生處苦相故。是故不取。大慧取者。 vị thiện kiến thọ sanh xứ/xử khổ tướng cố 。thị cố bất thủ 。đại tuệ thủ giả 。 謂愚夫決定受習苦行。為眾具樂故求受生。彼則不取。 vị ngu phu quyết định thọ/thụ tập khổ hạnh 。vi/vì/vị chúng cụ lạc/nhạc cố cầu thọ sanh 。bỉ tức bất thủ 。 除迴向自覺勝離妄想無漏法相行方便受持 trừ hồi hướng tự giác thắng ly vọng tưởng vô lậu Pháp tướng hạnh/hành/hàng phương tiện thọ trì 戒支。是名須陀洹取戒相斷 戒取者。 giới chi 。thị danh Tu đà Hoàn thủ giới tướng đoạn  giới thủ giả 。 非戒為戒也。外道邪習非因計因。 phi giới vi/vì/vị giới dã 。ngoại đạo tà tập phi nhân kế nhân 。 如持雞狗等戒是也。初果人不取彼戒。 như trì kê cẩu đẳng giới thị dã 。sơ quả nhân bất thủ bỉ giới 。 謂善見彼受報苦相徒勞苦行故不取也。愚夫取者。 vị thiện kiến bỉ thọ/thụ báo khổ tướng đồ lao khổ hạnh cố bất thủ dã 。ngu phu thủ giả 。 以五欲等眾具為樂故求受生。然非三昧之樂。 dĩ ngũ dục đẳng chúng cụ vi/vì/vị lạc/nhạc cố cầu thọ sanh 。nhiên phi tam muội chi lạc/nhạc 。 雖求樂果其實何有。彼初果人不取是為戒。 tuy cầu lạc/nhạc quả kỳ thật hà hữu 。bỉ sơ quả nhân bất thủ thị vi/vì/vị giới 。 非無自己所持之戒。故曰除迴向自覺勝等。 phi vô tự kỷ sở trì chi giới 。cố viết trừ hồi hướng tự giác thắng đẳng 。 即彼所修戒行迴因向果。戒支者。支謂支分。 tức bỉ sở tu giới hạnh/hành/hàng hồi nhân hướng quả 。giới chi giả 。chi vị chi phần 。 如七覺支及五支戒等是。雖不取乎彼。而取乎此。 như thất giác chi cập ngũ chi giới đẳng thị 。tuy bất thủ hồ bỉ 。nhi thủ hồ thử 。 然非大乘無取之戒。是亦取也。 nhiên phi Đại-Thừa vô thủ chi giới 。thị diệc thủ dã 。 須陀洹斷三結貪癡不生。若須陀洹作是念。 Tu đà Hoàn đoạn tam kết tham si bất sanh 。nhược/nhã Tu đà Hoàn tác thị niệm 。 此諸結我不成就者。應有二過。 thử chư kết/kiết ngã bất thành tựu giả 。ưng hữu nhị quá/qua 。 墮身見及諸結不斷。大慧白佛言。世尊。世尊說眾多貪欲。 đọa thân kiến cập chư kết/kiết bất đoạn 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn thuyết chúng đa tham dục 。 彼何者貪斷。佛告大慧。愛樂女人纏綿貪著。 bỉ hà giả tham đoạn 。Phật cáo đại tuệ 。ái lạc nữ nhân triền miên tham trước 。 種種方便身口惡業。受現在樂種未來苦。 chủng chủng phương tiện thân khẩu ác nghiệp 。thọ/thụ hiện tại lạc/nhạc chủng vị lai khổ 。 彼則不生。所以者何。得三昧正受樂故。 bỉ tức bất sanh 。sở dĩ giả hà 。đắc tam muội chánh thọ lạc/nhạc cố 。 是故彼斷非趣涅槃貪斷 言三結者。見惑也。 thị cố bỉ đoạn phi thú Niết-Bàn tham đoạn  ngôn tam kết giả 。kiến hoặc dã 。 因斷此見離貪瞋癡。此三者。即見惑中之思惑也。 nhân đoạn thử kiến ly tham sân si 。thử tam giả 。tức kiến hoặc trung chi tư hoặc dã 。 言二過者。身見本也。諸結末也。 ngôn nhị quá/qua giả 。thân kiến bổn dã 。chư kết/kiết mạt dã 。 本既不除末何由滅。貪有多種。特言愛樂女人。 bổn ký bất trừ mạt hà do diệt 。tham hữu đa chủng 。đặc ngôn ái lạc nữ nhân 。 舉其重者言之。初果人得三昧勝樂能斷比欲。 cử kỳ trọng giả ngôn chi 。sơ quả nhân đắc tam muội thắng lạc/nhạc năng đoạn bỉ dục 。 雖離於有猶著於空。故云非趣涅槃貪斷也。 tuy ly ư hữu do trước/trứ ư không 。cố vân phi thú Niết-Bàn tham đoạn dã 。 大慧。云何斯陀含相。 đại tuệ 。vân hà Tư đà hàm tướng 。 謂頓照色相妄想生相見相不生。善見禪趣相故。 vị đốn chiếu sắc tướng vọng tưởng sanh tướng kiến tướng bất sanh 。thiện kiến Thiền thú tướng cố 。 頓來此世盡苦際得涅槃。是故名斯陀含 此明二果相。 đốn lai thử thế tận khổ tế đắc Niết Bàn 。thị cố danh Tư đà hàm  thử minh nhị quả tướng 。 謂照了五陰色相妄想。 vị chiếu liễu ngũ uẩn sắc tướng vọng tưởng 。 不同初果修四行觀故得頓名。生相即諸結。見相即妄想。此二不生。 bất đồng sơ quả tu tứ hạnh/hành/hàng quán cố đắc đốn danh 。sanh tướng tức chư kết/kiết 。kiến tướng tức vọng tưởng 。thử nhị bất sanh 。 惟無漏智加修禪定。則善見禪趣之相。 duy vô lậu trí gia tu Thiền định 。tức thiện kiến Thiền thú chi tướng 。 進斷欲界思惑。至盡六品。惟餘一生故。曰頓來此世。 tiến/tấn đoạn dục giới tư hoặc 。chí tận lục phẩm 。duy dư nhất sanh cố 。viết đốn lai thử thế 。 盡苦際者。離人中生死。得涅槃者。 tận khổ tế giả 。ly nhân trung sanh tử 。đắc Niết Bàn giả 。 證二果也。 chứng nhị quả dã 。 大慧。云何阿那含。 đại tuệ 。vân hà A-na-hàm 。 謂過去未來現在色相性非性。生見過患使妄想不生故。 vị quá khứ vị lai hiện tại sắc tướng tánh phi tánh 。sanh kiến quá hoạn sử vọng tưởng bất sanh cố 。 及結斷故名阿那含 此三果人。通觀三世色相皆空。 cập kết/kiết đoạn cố danh A-na-hàm  thử tam quả nhân 。thông quán tam thế sắc tướng giai không 。 非性即空也。離有無分別過患。故云妄想不生。 phi tánh tức không dã 。ly hữu vô phân biệt quá hoạn 。cố vân vọng tưởng bất sanh 。 結斷者。斷欲界後三品思惑也。 kết/kiết đoạn giả 。đoạn dục giới hậu tam phẩm tư hoặc dã 。 大慧。阿羅漢者。謂諸禪三昧解脫力明。 đại tuệ 。A-la-hán giả 。vị chư Thiền tam muội giải thoát lực minh 。 煩惱苦妄想非性故。名阿羅漢 諸禪三昧。 phiền não khổ vọng tưởng phi tánh cố 。danh A-la-hán  chư Thiền tam muội 。 即羅漢所修智定。解脫力明。即所證之法。 tức La-hán sở tu trí định 。giải thoát lực minh 。tức sở chứng chi Pháp 。 力即神通明乃三明也。 lực tức thần thông minh nãi tam minh dã 。 以是照了煩惱諸苦分別皆空。謂色無色界思惑淨盡。證無學果也。 dĩ thị chiếu liễu phiền não chư khổ phân biệt giai không 。vị sắc vô sắc giới tư hoặc tịnh tận 。chứng vô học quả dã 。 大慧白佛言。世尊。世尊說三種阿羅漢。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn thuyết tam chủng A-la-hán 。 此說何等阿羅漢。世尊為說寂靜一乘道。 thử thuyết hà đẳng A-la-hán 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết tịch tĩnh nhất thừa đạo 。 為菩薩摩訶薩方便示現阿羅漢。為佛化化。 vi ồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thị hiện A-la-hán 。vi/vì/vị Phật hóa hóa 。 佛告大慧。得寂靜一乘道聲聞非餘。餘者。 Phật cáo đại tuệ 。đắc tịch tĩnh nhất thừa đạo Thanh văn phi dư 。dư giả 。 行菩薩行及佛化化。巧方便本願故。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cập Phật hóa hóa 。xảo phương tiện Bổn Nguyện cố 。 於大眾中示現受生。為莊嚴佛眷屬故。大慧。於妄想處。 ư Đại chúng trung thị hiện thọ sanh 。vi/vì/vị trang nghiêm Phật quyến thuộc cố 。đại tuệ 。ư vọng tưởng xứ/xử 。 種種說法。謂得果得禪。禪者入禪悉遠離故。 chủng chủng thuyết Pháp 。vị đắc quả đắc Thiền 。Thiền giả nhập Thiền tất viễn ly cố 。 示現得自心現量得果相。說名得果。復次大慧。 thị hiện đắc tự tâm hiện lượng đắc quả tướng 。thuyết danh đắc quả 。phục thứ đại tuệ 。 欲超禪無量無色界者。當離自心現量相。大慧。 dục siêu Thiền vô lượng vô sắc giới giả 。đương ly tự tâm hiện lượng tướng 。đại tuệ 。 受想正受。超自心現量者。不然。何以故。 thọ/thụ tưởng chánh thọ 。siêu tự tâm hiện lượng giả 。bất nhiên 。hà dĩ cố 。 有心量故 此蕳羅漢名相通別。通則通名羅漢。 hữu tâm lượng cố  thử 蕳La-hán danh tướng thông biệt 。thông tức thông danh La-hán 。 別則三種不同。三種中一實二權。 biệt tức tam chủng bất đồng 。tam chủng trung nhất thật nhị quyền 。 得寂靜一乘道者。一實也。菩薩方便示現及佛化化者。 đắc tịch tĩnh nhất thừa đạo giả 。nhất thật dã 。Bồ Tát phương tiện thị hiện cập Phật hóa hóa giả 。 二權也佛答謂所說羅漢是實非權。一乘者。 nhị quyền dã Phật đáp vị sở thuyết La-hán thị thật phi quyền 。nhất thừa giả 。 乃三乘之一。非佛乘之一也。巧方便本願者。 nãi tam thừa chi nhất 。phi Phật thừa chi nhất dã 。xảo phương tiện Bổn Nguyện giả 。 即餘二種。為已曾發善巧方便誓願。 tức dư nhị chủng 。vi/vì/vị dĩ tằng phát thiện xảo phương tiện thệ nguyện 。 示現羅漢莊嚴佛會。而為眷屬也。於妄想眾生之處。 thị hiện La-hán trang nghiêm Phật hội 。nhi vi quyến thuộc dã 。ư vọng tưởng chúng sanh chi xứ/xử 。 為其說法同其修證。故曰得果得禪。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp đồng kỳ tu chứng 。cố viết đắc quả đắc Thiền 。 雖入於禪而不住禪。亦隨心量示現得果。而不住於果。 tuy nhập ư Thiền nhi bất trụ Thiền 。diệc tùy tâm lượng thị hiện đắc quả 。nhi bất trụ ư quả 。 二種權行既不同於實行。又不住果住禪。 nhị chủng quyền hạnh/hành/hàng ký bất đồng ư thật hạnh/hành/hàng 。hựu bất trụ quả trụ/trú Thiền 。 是為超禪。故示超禪之相。 thị vi/vì/vị siêu Thiền 。cố thị siêu Thiền chi tướng 。 令其捨世間禪得出世間禪。世間禪。 lệnh kỳ xả thế gian Thiền đắc xuất thế gian Thiền 。thế gian Thiền 。 謂四禪四無量四無色定也。當離自心者。心量既極即是如來禪。 vị tứ Thiền tứ vô lượng tứ vô sắc định dã 。đương ly tự tâm giả 。tâm lượng ký cực tức thị Như Lai Thiền 。 然則滅受想定。豈非超心量乎。 nhiên tức diệt thọ tưởng định 。khởi phi siêu tâm lượng hồ 。 故復蕳云不然。以其取滅受想亦是心量故。 cố phục 蕳vân bất nhiên 。dĩ kỳ thủ diệt thọ/thụ tưởng diệc thị tâm lượng cố 。 須一切捨離皆不可得。圓覺經所謂。 tu nhất thiết xả ly giai bất khả đắc 。Viên Giác Kinh sở vị 。 照與照者同時寂滅斯得之矣。 chiếu dữ chiếu giả đồng thời tịch diệt tư đắc chi hĩ 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸禪四無量  無色三摩提  chư Thiền tứ vô lượng   vô sắc tam ma đề  一切受想滅  心量彼無有  nhất thiết thọ/thụ tưởng diệt   tâm lượng bỉ vô hữu  須陀槃那果  往來及不還  tu đà bàn na quả   vãng lai cập Bất hoàn  及與阿羅漢  斯等心惑亂  cập dữ A-la-hán   tư đẳng tâm hoặc loạn  禪者禪及緣  斷知見真諦  Thiền giả Thiền cập duyên   đoạn tri kiến chân đế  此則妄想量  若覺得解脫  thử tức vọng tưởng lượng   nhược/nhã giác đắc giải thoát 偈中初四句。頌上超禪相。 kệ trung sơ tứ cú 。tụng thượng siêu Thiền tướng 。 中四句頌上四果。惑亂者。以大斥小。謂小乘取涅槃相。 trung tứ cú tụng thượng tứ quả 。hoặc loạn giả 。dĩ Đại xích tiểu 。vị Tiểu thừa thủ Niết-Bàn tướng 。 亦是心惑亂也。後四句禪者禪等。即上能入所入。 diệc thị tâm hoặc loạn dã 。hậu tứ cú Thiền giả Thiền đẳng 。tức thượng năng nhập sở nhập 。 及禪所緣境。與夫斷集知苦見真諦理。 cập Thiền sở duyên cảnh 。dữ phu đoạn tập tri khổ kiến chân đế lý 。 皆寂滅性中妄想心量。 giai tịch diệt tánh trung vọng tưởng tâm lượng 。 若能覺了則究竟解脫無得而得也。 nhược/nhã năng giác liễu tức cứu cánh giải thoát vô đắc nhi đắc dã 。 復次大慧。有二種覺。謂觀察覺。 phục thứ đại tuệ 。hữu nhị chủng giác 。vị quan sát giác 。 及妄想相攝受計著建立覺。大慧觀察覺者。 cập vọng tưởng tướng nhiếp thọ kế trước kiến lập giác 。đại tuệ quan sát giác giả 。 謂若覺性自性相。選擇離四句不可得。 vị nhược/nhã giác tánh tự tánh tướng 。tuyển trạch ly tứ cú bất khả đắc 。 是名觀察覺 上云若覺得解脫故。又告之以覺知之道。 thị danh quan sát giác  thượng vân nhược/nhã giác đắc giải thoát cố 。hựu cáo chi dĩ giác tri chi đạo 。 二種覺義。一往言之。雖若真妄之異。然據結文。 nhị chủng giác nghĩa 。nhất vãng ngôn chi 。tuy nhược/nhã chân vọng chi dị 。nhiên cứ kết/kiết văn 。 云菩薩成就。則皆大士所觀而真俗不同。 vân Bồ Tát thành tựu 。tức giai đại sĩ sở quán nhi chân tục bất đồng 。 觀察覺即真諦之覺也。建立覺即俗諦之覺也。 quan sát giác tức chân đế chi giác dã 。kiến lập giác tức tục đế chi giác dã 。 良以菩薩觀真不捨俗。照俗不違真。 lương dĩ Bồ Tát quán chân bất xả tục 。chiếu tục bất vi chân 。 若覺性自性等者。即觀一切法之自性。此性本來離相。 nhược/nhã giác tánh tự tánh đẳng giả 。tức quán nhất thiết pháp chi tự tánh 。thử tánh bản lai ly tướng 。 不可以一異等四句分別蕳擇。 bất khả dĩ nhất dị đẳng tứ cú phân biệt 蕳trạch 。 故云不可得也。 cố vân bất khả đắc dã 。 大慧。彼四句者。 đại tuệ 。bỉ tứ cú giả 。 謂離一異俱不俱有無非有非無常無常。是名四句。大慧。此四句離。 vị ly nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường 。thị danh tứ cú 。đại tuệ 。thử tứ cú ly 。 是名一切法。大慧。此四句。觀察一切法。 thị danh nhất thiết pháp 。đại tuệ 。thử tứ cú 。quan sát nhất thiết pháp 。 應當修學 分別四句之相如前。言四句離者。 ứng đương tu học  phân biệt tứ cú chi tướng như tiền 。ngôn tứ cú ly giả 。 是不著於妄計也。若墮四句計中非所以覺性自性。 thị bất trước ư vọng kế dã 。nhược/nhã đọa tứ cú kế trung phi sở dĩ giác tánh tự tánh 。 今皆求之叵得。則離彼四句。復乎本性。 kim giai cầu chi phả đắc 。tức ly bỉ tứ cú 。phục hồ bổn tánh 。 是名一切法。以此四句觀一切法。 thị danh nhất thiết pháp 。dĩ thử tứ cú quán nhất thiết pháp 。 無情不離無性不顯。故結勸云應當修學。 vô tình bất ly Vô tánh bất hiển 。cố kết khuyến vân ứng đương tu học 。 大慧。云何妄想相攝受計著建立覺。 đại tuệ 。vân hà vọng tưởng tướng nhiếp thọ kế trước kiến lập giác 。 謂妄想相攝受。計著堅濕煖動不實妄想相。 vị vọng tưởng tướng nhiếp thọ 。kế trước kiên thấp noãn động bất thật vọng tưởng tướng 。 四大種宗因相譬喻。計著不實建立而建立。 tứ đại chủng tông nhân tướng thí dụ 。kế trước bất thật kiến lập nhi kiến lập 。 是名妄想相攝受計著建立覺。是名二種覺相。 thị danh vọng tưởng tướng nhiếp thọ kế trước kiến lập giác 。thị danh nhị chủng giác tướng 。 若菩薩摩訶薩成就此二覺相。人法無我相。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử nhị giác tướng 。nhân pháp vô ngã tướng 。 究竟善知方便。無所有覺。觀察行地得初地。 cứu cánh thiện tri phương tiện 。vô sở hữu giác 。quan sát hạnh/hành/hàng địa đắc sơ địa 。 入百三昧得差別三昧。見百佛及百菩薩。 nhập bách tam muội đắc sái biệt tam muội 。kiến bách Phật cập bách Bồ Tát 。 知前後際各百劫事。光照百剎土。知上上地相。 tri tiền hậu tế các bách kiếp sự 。quang chiếu bách sát độ 。tri thượng thượng địa tướng 。 大願殊勝神力自在法雲灌頂。 đại nguyện thù thắng thần lực tự tại pháp vân quán đảnh 。 當得如來自覺地善繫心十無盡句成熟眾生。 đương đắc Như Lai tự giác địa thiện hệ tâm thập vô tận cú thành thục chúng sanh 。 種種變化光明莊嚴得自覺聖樂三昧正受 二建立覺者。 chủng chủng biến hóa quang minh trang nghiêm đắc tự giác Thánh lạc/nhạc tam muội chánh thọ  nhị kiến lập giác giả 。 入楞伽云。謂於堅濕煖動諸大種性。 nhập Lăng già vân 。vị ư kiên thấp noãn động chư đại chủng tánh 。 取相執著虛妄分別。以宗因喻而妄建立。 thủ tướng chấp trước hư vọng phân biệt 。dĩ tông nhân dụ nhi vọng kiến lập 。 是名取相分別執著建立智。宗因喻者。 thị danh thủ tướng phân biệt chấp trước kiến lập trí 。tông nhân dụ giả 。 即五分論法雖是不實建立。以世諦故而建立之。 tức ngũ phần luận Pháp tuy thị bất thật kiến lập 。dĩ thế đế cố nhi kiến lập chi 。 則真俗兩行不相妨礙。若菩薩下。總結二覺成相。 tức chân tục lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bất tướng phương ngại 。nhược/nhã Bồ Tát hạ 。tổng kết nhị giác thành tướng 。 初覺成故。於人法知無我相。次覺成故。 sơ giác thành cố 。ư nhân pháp tri vô ngã tướng 。thứ giác thành cố 。 了無我相不離人法。故曰究竟善知方便。無所有覺者。 liễu vô ngã tướng bất ly nhân pháp 。cố viết cứu cánh thiện tri phương tiện 。vô sở hữu giác giả 。 還以二種覺。觀歷於行地。而後得入初地也。 hoàn dĩ nhị chủng giác 。quán lịch ư hạnh/hành/hàng địa 。nhi hậu đắc nhập sơ địa dã 。 入三昧見佛等。皆以百言之者。 nhập tam muội kiến Phật đẳng 。giai dĩ bách ngôn chi giả 。 以菩薩初破無明。能分身百界所入法門數皆如之。 dĩ ồ Tát sơ phá vô minh 。năng phần thân bách giới sở nhập Pháp môn số giai như chi 。 故攝論云。菩薩入初地時。證十百明門。 cố nhiếp luận vân 。Bồ Tát nhập sơ địa thời 。chứng thập bách minh môn 。 一於一剎那頃。證百三摩地。二以淨天眼見百佛國。 nhất ư nhất sát-na khoảnh 。chứng bách tam-ma-địa 。nhị dĩ tịnh thiên nhãn kiến bách Phật quốc 。 三以神通力。能動百佛世界。四能往百佛世界。 tam dĩ thần thông lực 。năng động bách Phật thế giới 。tứ năng vãng bách Phật thế giới 。 教化眾生。 giáo hóa chúng sanh 。 五能以一身化百類身形令有情見。六能成就百類所化有情。七若為利益。 ngũ năng dĩ nhất thân hóa bách loại thân hình lệnh hữu tình kiến 。lục năng thành tựu bách loại sở hóa hữu tình 。thất nhược/nhã vi/vì/vị lợi ích 。 能留身住世百劫。八能知前後際百劫事。 năng lưu thân trụ thế bách kiếp 。bát năng tri tiền hậu tế bách kiếp sự 。 九能以智慧。入百法明門。洞達曉了。 cửu năng dĩ trí tuệ 。nhập bách pháp minh môn 。đỗng đạt hiểu liễu 。 十能以身觀百類眷屬。餘地倍倍增勝。十無盡句者。 thập năng dĩ thân quán bách loại quyến thuộc 。dư địa bội bội tăng thắng 。thập vô tận cú giả 。 如華嚴十地品住初歡喜地有十不可盡句。云云。 như hoa nghiêm Thập Địa Phẩm trụ/trú sơ hoan hỉ địa hữu thập bất khả tận cú 。vân vân 。 亦如普賢十行願。皆言無盡。以此善繫其心。 diệc như Phổ Hiền thập hành nguyện 。giai ngôn vô tận 。dĩ thử thiện hệ kỳ tâm 。 成熟眾生。至於自覺聖樂三昧。 thành thục chúng sanh 。chí ư tự giác Thánh lạc/nhạc tam muội 。 則菩薩之能事畢矣。 tức Bồ Tát chi năng sự tất hĩ 。 復次大慧。菩薩摩訶薩當善四大造色。 phục thứ đại tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đương thiện tứ đại tạo sắc 。 云何菩薩善四大造色。大慧。菩薩摩訶薩作是覺。 vân hà Bồ Tát thiện tứ đại tạo sắc 。đại tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị giác 。 彼真諦者。四大不生。於彼四大不生。 bỉ chân đế giả 。tứ đại bất sanh 。ư bỉ tứ đại bất sanh 。 作如是觀察。 tác như thị quan sát 。 觀察已覺名相妄想分齊自心現分齊外性非性。是名心現妄想分齊。謂三界。 quan sát dĩ Giác danh tướng vọng tưởng phần tề tự tâm hiện phần tề ngoại tánh phi tánh 。thị danh tâm hiện vọng tưởng phần tề 。vị tam giới 。 觀彼四大造色性離。四句通淨。離我我所。 quán bỉ tứ đại tạo sắc tánh ly 。tứ cú thông tịnh 。ly ngã ngã sở 。 如實相自相分段住。無生自相成 上云四大。 như thật tướng tự tướng phân đoạn trụ/trú 。vô sanh tự tướng thành  thượng vân tứ đại 。 言之未詳故重示之。初明能覺觀。 ngôn chi vị tường cố trọng thị chi 。sơ minh năng giác quán 。 則曰菩薩作是覺等。言彼真諦四大不生者。理也。 tức viết Bồ Tát tác thị giác đẳng 。ngôn bỉ chân đế tứ đại bất sanh giả 。lý dã 。 亦承上觀察覺。言之。然理非無四大。直彰無相故云不生。 diệc thừa thượng quan sát giác 。ngôn chi 。nhiên lý phi vô tứ đại 。trực chương vô tướng cố vân bất sanh 。 所以菩薩作不生觀察。不生而生。 sở dĩ Bồ Tát tác bất sanh quan sát 。bất sanh nhi sanh 。 是生四大之本。故有四大名相妄想次第。 thị sanh tứ đại chi bổn 。cố hữu tứ đại danh tướng vọng tưởng thứ đệ 。 究其四大所起。亦是自心現之分齊。 cứu kỳ tứ đại sở khởi 。diệc thị tự tâm hiện chi phần tề 。 既了諸法唯心即達外性非性。是則觀彼四大造色性離。性離者。 ký liễu chư Pháp duy tâm tức đạt ngoại tánh phi tánh 。thị tắc quán bỉ tứ đại tạo sắc tánh ly 。tánh ly giả 。 無生四句也。以是四句通淨四大。 vô sanh tứ cú dã 。dĩ thị tứ cú thông tịnh tứ đại 。 亦即四大圓離四性。由是離我我所。離故復本。 diệc tức tứ đại viên ly tứ tánh 。do thị ly ngã ngã sở 。ly cố phục bổn 。 復本故法法不失自體。故曰如實相自相分段住。 phục bổn cố pháp pháp bất thất tự thể 。cố viết như thật tướng tự tướng phân đoạn trụ/trú 。 如實相則相相一如自相分段則有差別。 như thật tướng tức tướng tướng nhất như tự tướng phân đoạn tức hữu sái biệt 。 惟其同異不相妨礙。則無生自相如是而成。 duy kỳ đồng dị bất tướng phương ngại 。tức vô sanh tự tướng như thị nhi thành 。 此能覺之智也。 thử năng giác chi trí dã 。 大慧。彼四大種。云何生造色。 đại tuệ 。bỉ tứ đại chủng 。vân hà sanh tạo sắc 。 謂津潤妄想大種。生內外水界。堪能妄想大種。生內外火界。 vị tân nhuận vọng tưởng đại chủng 。sanh nội ngoại thủy giới 。kham năng vọng tưởng đại chủng 。sanh nội ngoại hỏa giới 。 飄動妄想大種。生內外風界。 phiêu động vọng tưởng đại chủng 。sanh nội ngoại phong giới 。 斷截色妄想大種。生內外地界。色及虛空俱計著邪諦。 đoạn tiệt sắc vọng tưởng đại chủng 。sanh nội ngoại địa giới 。sắc cập hư không câu kế trước tà đế 。 五陰集聚四大造色生 此明所覺之法。 ngũ uẩn tập tụ tứ đại tạo sắc sanh  thử minh sở giác chi Pháp 。 復躡上文徵釋其相。彼四大者對真諦而言。 phục niếp thượng văn trưng thích kỳ tướng 。bỉ tứ đại giả đối chân đế nhi ngôn 。 則以四大為彼。對四大而言。亦以真諦為彼。 tức dĩ tứ đại vi/vì/vị bỉ 。đối tứ đại nhi ngôn 。diệc dĩ chân đế vi/vì/vị bỉ 。 言四大種生造色者。即大種為能造。 ngôn tứ đại chủng sanh tạo sắc giả 。tức đại chủng vi/vì/vị năng tạo 。 如前堅濕煖動是也。四大為所造。 như tiền kiên thấp noãn động thị dã 。tứ đại vi/vì/vị sở tạo 。 如後內外水大等通名為色是也。若楞嚴則交互而起。 như hậu nội ngoại thủy đại đẳng thông danh vi sắc thị dã 。nhược/nhã lăng nghiêm tức giao hỗ nhi khởi 。 如覺明空昧相待成搖故有風輪等。云云。今各從類造故。 như Giác minh không muội tướng đãi thành diêu/dao cố hữu phong luân đẳng 。vân vân 。kim các tùng loại tạo cố 。 有津潤大種。生於水大等。蓋文雖別而理通。 hữu tân nhuận đại chủng 。sanh ư thủy đại đẳng 。cái văn tuy biệt nhi lý thông 。 言其造法。 ngôn kỳ tạo Pháp 。 莫不因性而有相從微而至著相因想成未由種起。所以發生萬類。本乎一心。 mạc bất nhân tánh nhi hữu tướng tùng vi nhi chí trước/trứ tướng nhân tưởng thành vị do chủng khởi 。sở dĩ phát sanh vạn loại 。bổn hồ nhất tâm 。 所謂津潤堪能搖動斷截者。 sở vị tân nhuận kham năng dao động đoạn tiệt giả 。 各隨四大性分說也。又津潤等。亦可約貪瞋癡等分言之。 các tùy tứ đại tánh phần thuyết dã 。hựu tân nhuận đẳng 。diệc khả ước tham sân si đẳng phần ngôn chi 。 故一一皆曰妄想想也。大種種也。 cố nhất nhất giai viết vọng tưởng tưởng dã 。đại chủng chủng dã 。 此皆發於微者也。及其既著則為內外四大。 thử giai phát ư vi giả dã 。cập kỳ ký trước/trứ tức vi/vì/vị nội ngoại tứ đại 。 謂正報為內依報為外。俱遍一切而與空俱。 vị chánh báo vi/vì/vị nội y báo vi/vì/vị ngoại 。câu biến nhất thiết nhi dữ không câu 。 故曰色及虛空等。外道於此計著邪諦。或計有無或起分齊。 cố viết sắc cập hư không đẳng 。ngoại đạo ư thử kế trước tà đế 。hoặc kế hữu vô hoặc khởi phần tề 。 已如前斥。由四大造色故有五陰。 dĩ như tiền xích 。do tứ đại tạo sắc cố hữu ngũ uẩn 。 因陰而有六根。次第而生故。云四大。造色生也。 nhân uẩn nhi hữu lục căn 。thứ đệ nhi sanh cố 。vân tứ đại 。tạo sắc sanh dã 。 大慧。識者。因樂種種跡境界故餘趣相續。 đại tuệ 。thức giả 。nhân lạc/nhạc chủng chủng tích cảnh giới cố dư thú tướng tục 。 大慧。地等四大及造色等。有四大緣。 đại tuệ 。địa đẳng tứ đại cập tạo sắc đẳng 。hữu tứ đại duyên 。 非彼四大緣。所以者何。謂性形相處所作方便無性。 phi bỉ tứ đại duyên 。sở dĩ giả hà 。vị tánh hình tướng xứ sở tác phương tiện Vô tánh 。 大種不生。大慧。性形相處所作方便和合生。 đại chủng bất sanh 。đại tuệ 。tánh hình tướng xứ sở tác phương tiện hòa hợp sanh 。 非無形。 phi vô hình 。 是故四大造色相外道妄想非我 識者六識。謂六識樂諸塵境出入履歷。故曰跡。 thị cố tứ đại tạo sắc tướng ngoại đạo vọng tưởng phi ngã  thức giả lục thức 。vị lục thức lạc/nhạc chư trần cảnh xuất nhập lý lịch 。cố viết tích 。 此由妄識著於妄境。遂成結業。 thử do vọng thức trước/trứ ư vọng cảnh 。toại thành kết nghiệp 。 六趣受生相續不斷。又曰地四大等者。 lục thú thọ sanh tướng tục bất đoạn 。hựu viết địa tứ đại đẳng giả 。 示四大不能獨造必兼於緣。不專在緣。故曰非彼四大緣。 thị tứ đại bất năng độc tạo tất kiêm ư duyên 。bất chuyên tại duyên 。cố viết phi bỉ tứ đại duyên 。 所以下徵釋其義。謂性津潤等性形相。 sở dĩ hạ trưng thích kỳ nghĩa 。vị tánh tân nhuận đẳng tánh hình tướng 。 四大色相因也。處及所作方便緣也。若因無生性。 tứ đại sắc tướng nhân dã 。xứ/xử cập sở tác phương tiện duyên dã 。nhược/nhã nhân vô sanh tánh 。 雖緣亦不生。故曰大種不生。 tuy duyên diệc bất sanh 。cố viết đại chủng bất sanh 。 必由眾緣和合成形。非無形者。則亦在緣也。既無在無不在。 tất do chúng duyên hòa hợp thành hình 。phi vô hình giả 。tức diệc tại duyên dã 。ký vô tại vô bất tại 。 則本無實性無性而生。則因緣之義彰矣。 tức bổn vô thật tánh Vô tánh nhi sanh 。tức nhân duyên chi nghĩa chương hĩ 。 言外道妄想者。此與前計著邪諦之語。 ngôn ngoại đạo vọng tưởng giả 。thử dữ tiền kế trước tà đế chi ngữ 。 皆因而斥非。謂四大造色相。不同外道妄想分別。 giai nhân nhi xích phi 。vị tứ đại tạo sắc tướng 。bất đồng ngoại đạo vọng tưởng phân biệt 。 故曰非我。 cố viết phi ngã 。 復次大慧。當說諸陰自性相。 phục thứ đại tuệ 。đương thuyết chư uẩn tự tánh tướng 。 云何諸陰自性相。謂五陰。云何五。謂色受想行識。 vân hà chư uẩn tự tánh tướng 。vị ngũ uẩn 。vân hà ngũ 。vị sắc thọ tưởng hành thức 。 彼四陰非色。謂受想行識。大慧。色者。 bỉ tứ uẩn phi sắc 。vị thọ tưởng hành thức 。đại tuệ 。sắc giả 。 四大及造色各各異相。大慧。非無色有四數如虛空。 tứ đại cập tạo sắc các các dị tướng 。đại tuệ 。phi vô sắc hữu tứ số như hư không 。 譬如虛空過數相離於數。而妄想言一虛空。大慧。 thí như hư không quá/qua số tướng ly ư số 。nhi vọng tưởng ngôn nhất hư không 。đại tuệ 。 如是陰過數相離於數。離性非性離四句數。 như thị uẩn quá/qua số tướng ly ư số 。ly tánh phi tánh ly tứ cú số 。 相者愚夫言說。 tướng giả ngu phu ngôn thuyết 。 非聖賢也 此明五陰自性相數非數。言數者。 phi thánh hiền dã  thử minh ngũ uẩn tự tánh tướng số phi số 。ngôn số giả 。 以色非色各有四數故曰彼四陰非色。又曰色者。四大造色各各異相。 dĩ sắc phi sắc các hữu tứ số cố viết bỉ tứ uẩn phi sắc 。hựu viết sắc giả 。tứ đại tạo sắc các các dị tướng 。 則四大不同通名為色。而色亦有四。次言有數者。 tức tứ đại bất đồng thông danh vi sắc 。nhi sắc diệc hữu tứ 。thứ ngôn hữu số giả 。 即色界無色界皆非數也。且約無色界示之。 tức sắc giới vô sắc giới giai phi số dã 。thả ước vô sắc giới thị chi 。 故云非無色有四數如虛空。 cố vân phi vô sắc hữu tứ số như hư không 。 正言無色四陰本無有四。譬如虛空超過數相。然妄想分別。 chánh ngôn vô sắc tứ uẩn bổn vô hữu tứ 。thí như hư không siêu quá số tướng 。nhiên vọng tưởng phân biệt 。 言虛空是一。陰亦如是。 ngôn hư không thị nhất 。uẩn diệc như thị 。 離諸數相有無等四句。計有數相者。是凡夫所言。非諸聖賢。 ly chư sổ tướng hữu vô đẳng tứ cú 。kế hữu số tướng giả 。thị phàm phu sở ngôn 。phi chư thánh hiền 。 如云佛身無為不墮諸數是也。 như vân Phật thân vô vi ất đọa chư sổ thị dã 。 大慧。聖者如幻種種色像。離異不異施設。 đại tuệ 。Thánh Giả như huyễn chủng chủng sắc tượng 。ly dị bất dị thí thiết 。 又如夢影士夫身離異不異故。大慧。 hựu như mộng ảnh sĩ phu thân ly dị bất dị cố 。đại tuệ 。 聖智趣同陰妄想現。是名諸陰自性相。汝當除滅。 Thánh trí thú đồng uẩn vọng tưởng hiện 。thị danh chư uẩn tự tánh tướng 。nhữ đương trừ diệt 。 滅已說寂靜法。斷一切佛剎諸外道見。大慧。 diệt dĩ thuyết tịch tĩnh pháp 。đoạn nhất thiết Phật sát chư ngoại đạo kiến 。đại tuệ 。 說寂靜時。法無我見淨。及入不動地。入不動地已。 thuyết tịch tĩnh thời 。pháp vô ngã kiến tịnh 。cập nhập bất động địa 。nhập bất động địa dĩ 。 無量三昧自在。及得意生身。得如幻三昧。 vô lượng tam muội tự tại 。cập đắc ý sanh thân 。đắc như huyễn tam muội 。 通達究竟力明自在。救攝饒益一切眾生。 thông đạt cứu cánh lực minh tự tại 。cứu nhiếp nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 猶如大地載育眾生。 do như Đại địa tái dục chúng sanh 。 菩薩摩訶薩普濟眾生亦復如是 聖人了陰如幻。雖現種種色像。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phổ tế chúng sanh diệc phục như thị  Thánh nhân liễu uẩn như huyễn 。tuy hiện chủng chủng sắc tượng 。 離於施設異不異見。 ly ư thí thiết dị bất dị kiến 。 如夢影中現士夫身皆無實體。豈有異不異耶。然異不異見。 như mộng ảnh trung hiện sĩ phu thân giai vô thật thể 。khởi hữu dị bất dị da 。nhiên dị bất dị kiến 。 乃凡夫之妄想。佛之所以能離者。 nãi phàm phu chi vọng tưởng 。Phật chi sở dĩ năng ly giả 。 由了凡聖陰體本來不二。故曰聖智趣同陰妄想現。凡夫欲復本體。 do liễu phàm Thánh uẩn thể bản lai bất nhị 。cố viết Thánh trí thú đồng uẩn vọng tưởng hiện 。phàm phu dục phục bổn thể 。 當須遠離陰妄性相。故云汝當除滅。 đương tu viễn ly uẩn vọng tánh tướng 。cố vân nhữ đương trừ diệt 。 妄執若滅寂靜乃彰。故復能說此寂靜之法。 vọng chấp nhược/nhã diệt tịch tĩnh nãi chương 。cố phục năng thuyết thử tịch tĩnh chi Pháp 。 遠離一切外道之見。說此法時既離法無我執。 viễn ly nhất thiết ngoại đạo chi kiến 。thuyết thử pháp thời ký ly pháp vô ngã chấp 。 即能入不動地。得無量三昧一切法門。普濟群品。 tức năng nhập bất động địa 。đắc vô lượng tam muội nhất thiết pháp môn 。phổ tế quần phẩm 。 如地之載育也。 như địa chi tái dục dã 。 復次大慧。諸外道有四種涅槃。云何為四。 phục thứ đại tuệ 。chư ngoại đạo hữu tứ chủng Niết Bàn 。vân hà vi tứ 。 謂性自性非性涅槃。種種相性非性涅槃。 vị tánh tự tánh phi tánh Niết-Bàn 。chủng chủng tướng tánh phi tánh Niết-Bàn 。 自相自性非性覺涅槃。 tự tướng tự tánh phi tánh giác Niết-Bàn 。 諸陰自共相相續流注斷涅槃。是名諸外道四種涅槃。非我所說法。 chư uẩn tự cộng tướng tướng tục lưu chú đoạn Niết-Bàn 。thị danh chư ngoại đạo tứ chủng Niết Bàn 。phi ngã sở thuyết pháp 。 大慧。我所說者。 đại tuệ 。ngã sở thuyết giả 。 妄想識滅名為涅槃 涅槃之說有邪有正。佛欲說正乃先斥邪。 vọng tưởng thức diệt danh vi Niết-Bàn  Niết-Bàn chi thuyết hữu tà hữu chánh 。Phật dục thuyết chánh nãi tiên xích tà 。 言外道四種涅槃。名相如經所列。涅槃是果果由因得。 ngôn ngoại đạo tứ chủng Niết Bàn 。danh tướng như Kinh sở liệt 。Niết-Bàn thị quả quả do nhân đắc 。 其因既邪果亦非正。故云非我所說。 kỳ nhân ký tà quả diệc phi chánh 。cố vân phi ngã sở thuyết 。 我之所說涅槃者。直以妄識心滅耳。 ngã chi sở thuyết Niết-Bàn giả 。trực dĩ vọng thức tâm diệt nhĩ 。 蓋有外道涅槃不離神我。神我即妄識故。以妄想識滅。 cái hữu ngoại đạo Niết-Bàn bất ly thần ngã 。thần ngã tức vọng thức cố 。dĩ vọng tưởng thức diệt 。 而對破之也。 nhi đối phá chi dã 。 大慧白佛言。世尊。不建立八識邪。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bất kiến lập bát thức tà 。 佛言建立。大慧白佛言。若建立者。 Phật ngôn kiến lập 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。nhược/nhã kiến lập giả 。 云何離意識非七識。佛告大慧。彼因及彼攀緣故七識不生。 vân hà ly ý thức phi thất thức 。Phật cáo đại tuệ 。bỉ nhân cập bỉ phàn duyên cố thất thức bất sanh 。 意識者。境界分段計著生。習氣長養藏識意俱。 ý thức giả 。cảnh giới phần đoạn kế trước sanh 。tập khí trường/trưởng dưỡng tạng thức ý câu 。 我我所計著。思惟因緣生。不壞身相藏識因。 ngã ngã sở kế trước 。tư tánh nhân duyên sanh 。bất hoại thân tướng tạng thức nhân 。 攀緣自心現境界。計著心聚生。展轉相因。 phàn duyên tự tâm hiện cảnh giới 。kế trước tâm tụ sanh 。triển chuyển tướng nhân 。 譬如海浪自心現境界風吹若生若滅。亦如是。 thí như hải lãng tự tâm hiện cảnh giới phong xuy nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。diệc như thị 。 是故意識滅七識亦滅 上云妄想識滅名為 thị cố ý thức diệt thất thức diệc diệt  thượng vân vọng tưởng thức diệt danh vi 涅槃。遂疑八識亦滅。佛答以不滅。 Niết-Bàn 。toại nghi bát thức diệc diệt 。Phật đáp dĩ ất diệt 。 言建立者不滅也。又疑七識不滅。 ngôn kiến lập giả bất diệt dã 。hựu nghi thất thức bất diệt 。 佛答以彼因及攀緣故。七識不生者。彼即六識。 Phật đáp dĩ bỉ nhân cập phàn duyên cố 。thất thức bất sanh giả 。bỉ tức lục thức 。 言因及攀緣在六識。而七識執我未常相離。 ngôn nhân cập phàn duyên tại lục thức 。nhi thất thức chấp ngã vị thường tướng ly 。 若六識滅則七識亦不生也。意識者下。通示諸識展轉相因。 nhược/nhã lục thức diệt tức thất thức diệc bất sanh dã 。ý thức giả hạ 。thông thị chư thức triển chuyển tướng nhân 。 未始不俱。乃體一而相異也。又有四意。 vị thủy bất câu 。nãi thể nhất nhi tướng dị dã 。hựu hữu tứ ý 。 一境界分段者。言六識從六塵生也。二習氣長養者。 nhất cảnh giới phần đoạn giả 。ngôn lục thức tùng lục trần sanh dã 。nhị tập khí trường/trưởng dưỡng giả 。 言六識不離七識八識也。三我我所計著者。 ngôn lục thức bất ly thất thức bát thức dã 。tam ngã ngã sở kế trước giả 。 言七識我執。從思惟彼因彼緣而生。 ngôn thất thức ngã chấp 。tùng tư tánh bỉ nhân bỉ duyên nhi sanh 。 四不壞身相下。藏識即第八識。 tứ bất hoại thân tướng hạ 。tạng thức tức đệ bát thức 。 言因攀緣自心現境界等。此八識因於六識能緣。 ngôn nhân phàn duyên tự tâm hiện cảnh giới đẳng 。thử bát thức nhân ư lục thức năng duyên 。 還緣自心所現境界。即六塵也。以計著故而生六識。 hoàn duyên tự tâm sở hiện cảnh giới 。tức lục trần dã 。dĩ kế trước cố nhi sanh lục thức 。 能總諸心故云心聚生也。謂八識與六識。 năng tổng chư tâm cố vân tâm tụ sanh dã 。vị bát thức dữ lục thức 。 展轉相因而生。如此相因有本有末。 triển chuyển tướng nhân nhi sanh 。như thử tướng nhân hữu bản hữu mạt 。 本謂八識轉生諸識。末謂六識起善起惡。七識則傳送其間。 bổn vị bát thức chuyển sanh chư thức 。mạt vị lục thức khởi thiện khởi ác 。thất thức tức truyền tống kỳ gian 。 故云展轉相因。復以喻顯。海喻八識浪喻六識。 cố vân triển chuyển tướng nhân 。phục dĩ dụ hiển 。hải dụ bát thức lãng dụ lục thức 。 以六塵為境界風。境界乃自心所現。 dĩ lục trần vi/vì/vị cảnh giới phong 。cảnh giới nãi tự tâm sở hiện 。 還吹八識心海轉生諸識。 hoàn xuy bát thức tâm hải chuyển sanh chư thức 。 若生若滅亦猶依海而有風因風而鼓浪。展轉之相其若是也。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt diệc do y hải nhi hữu phong nhân phong nhi cổ lãng 。triển chuyển chi tướng kỳ nhược/nhã thị dã 。 風息則浪滅。故云意識滅七識亦滅也。 phong tức tức lãng diệt 。cố vân ý thức diệt thất thức diệc diệt dã 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我不涅槃性  所作及與相  ngã bất Niết-Bàn tánh   sở tác cập dữ tướng  妄想爾焰識  此滅我涅槃  vọng tưởng nhĩ diệm thức   thử diệt ngã Niết-Bàn  彼因彼攀緣  意趣等成身  bỉ nhân bỉ phàn duyên   ý thú đẳng thành thân  與因者是心  為識之所依  dữ nhân giả thị tâm   vi/vì/vị thức chi sở y  如水大流盡  波浪則不起  như thủy đại lưu tận   ba lãng tức bất khởi  如是意識滅  種種識不生  như thị ý thức diệt   chủng chủng thức bất sanh 外道所謂四種涅槃。不離性之與相。 ngoại đạo sở vị tứ chủng Niết Bàn 。bất ly tánh chi dữ tướng 。 佛既斥之。則曰我不以性相為涅槃。 Phật ký xích chi 。tức viết ngã bất dĩ tánh tướng vi/vì/vị Niết-Bàn 。 直以妄想智障識滅為涅槃耳。彼因彼攀緣等。 trực dĩ vọng tưởng trí chướng thức diệt vi/vì/vị Niết-Bàn nhĩ 。bỉ nhân bỉ phàn duyên đẳng 。 言七識由意趣因等成六識身。 ngôn thất thức do ý thú nhân đẳng thành lục thức thân 。 究其本因還以八識之心。為諸識之所依。如水下喻意可見。 cứu kỳ bổn nhân hoàn dĩ át thức chi tâm 。vi/vì/vị chư thức chi sở y 。như thủy hạ dụ ý khả kiến 。 復次大慧今當說妄想自性分別通相。 phục thứ đại tuệ kim đương thuyết vọng tưởng tự tánh phân biệt thông tướng 。 若妄想自性分別通相善分別。 nhược/nhã vọng tưởng tự tánh phân biệt thông tướng thiện phân biệt 。 汝及餘菩薩摩訶薩。離妄想到自覺聖。外道通趣善見。 nhữ cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ly vọng tưởng đáo tự giác Thánh 。ngoại đạo thông thú thiện kiến 。 覺攝所攝妄想。斷緣起種種相妄想自性行。 giác nhiếp sở nhiếp vọng tưởng 。đoạn duyên khởi chủng chủng tướng vọng tưởng tự tánh hạnh/hành/hàng 。 不復妄想 入楞伽云。我今當說妄計自性差別相。 bất phục vọng tưởng  nhập Lăng già vân 。ngã kim đương thuyết vọng kế tự tánh sái biệt tướng 。 令汝及諸菩薩摩訶薩善知此義超諸妄想證 lệnh nhữ cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri thử nghĩa siêu chư vọng tưởng chứng 聖智境知外道法。遠離能取所取分別。 Thánh trí cảnh tri ngoại đạo Pháp 。viễn ly năng thủ sở thủ phân biệt 。 於依他起種種相中。不更取著妄所計相。 ư y tha khởi chủng chủng tướng trung 。bất cánh thủ trước vọng sở kế tướng 。 大慧。云何妄想自性分別通相。 đại tuệ 。vân hà vọng tưởng tự tánh phân biệt thông tướng 。 謂言說妄想所說事妄想相妄想利妄想自性妄想因妄想 vị ngôn thuyết vọng tưởng sở thuyết sự vọng tưởng tướng vọng tưởng lợi vọng tưởng tự tánh vọng tưởng nhân vọng tưởng 見妄想成妄想生妄想不生妄想相續妄想縛 kiến vọng tưởng thành vọng tưởng sanh vọng tưởng bất sanh vọng tưởng tướng tục vọng tưởng phược 不縛妄想。 bất phược vọng tưởng 。 是名妄想自性分別通相 妄想是一隨境有異。此中先總次別。總名可見。 thị danh vọng tưởng tự tánh phân biệt thông tướng  vọng tưởng thị nhất tùy cảnh hữu dị 。thử trung tiên tổng thứ biệt 。tổng danh khả kiến 。 別相凡十有二。初列十二名。次徵釋其義。 biệt tướng phàm thập hữu nhị 。sơ liệt thập nhị danh 。thứ trưng thích kỳ nghĩa 。 大慧。云何言說妄想。 đại tuệ 。vân hà ngôn thuyết vọng tưởng 。 謂種種妙音歌詠之聲美樂計著。 vị chủng chủng Diệu-Âm ca vịnh chi thanh mỹ lạc/nhạc kế trước 。 是名言說妄想 此計著種種音聲詞句。以為有性也。 thị danh ngôn thuyết vọng tưởng  thử kế trước chủng chủng âm thanh từ cú 。dĩ vi/vì/vị hữu tánh dã 。 大慧。云何所說事妄想。謂有所說事自性。 đại tuệ 。vân hà sở thuyết sự vọng tưởng 。vị hữu sở thuyết sự tự tánh 。 聖智所知。依彼而生言說妄想。 Thánh trí sở tri 。y bỉ nhi sanh ngôn thuyết vọng tưởng 。 是名所說事妄想 所說事自性者。 thị danh sở thuyết sự vọng tưởng  sở thuyết sự tự tánh giả 。 凡所說事極其所以自性。惟聖智所知凡愚不了。 phàm sở thuyết sự cực kỳ sở dĩ tự tánh 。duy Thánh trí sở tri phàm ngu bất liễu 。 但依彼事而生言說妄想也。 đãn y bỉ sự nhi sanh ngôn thuyết vọng tưởng dã 。 大慧。云何相妄想。謂即彼所說事。 đại tuệ 。vân hà tướng vọng tưởng 。vị tức bỉ sở thuyết sự 。 如鹿渴想種種計著而計著。謂堅濕煖動相。 như lộc khát tưởng chủng chủng kế trước nhi kế trước 。vị kiên thấp noãn động tướng 。 一切性妄想。是名相妄想 此言隨事起見。 nhất thiết tánh vọng tưởng 。thị danh tướng vọng tưởng  thử ngôn tùy sự khởi kiến 。 如渴鹿之奔陽焰以作水想。謂於地水火風。 như khát lộc chi bôn dương diệm dĩ tác thủy tưởng 。vị ư địa thủy hỏa phong 。 執有堅濕煖動之性。而不知其性本融。 chấp hữu kiên thấp noãn động chi tánh 。nhi bất tri kỳ tánh bổn dung 。 於一切法妄計名相。性即法也。 ư nhất thiết Pháp vọng kế danh tướng 。tánh tức Pháp dã 。 大慧。云何利妄想。謂樂種種金銀珍寶。 đại tuệ 。vân hà lợi vọng tưởng 。vị lạc/nhạc chủng chủng kim ngân trân bảo 。 是名利妄想 世間財寶本是幻物。 thị danh lợi vọng tưởng  thế gian tài bảo bổn thị huyễn vật 。 凡夫不了而起貪著。 phàm phu bất liễu nhi khởi tham trước 。 大慧。云何自性妄想。 đại tuệ 。vân hà tự tánh vọng tưởng 。 謂自性持此如是不異惡見妄想。是名自性妄想 言持此如是者。 vị tự tánh trì thử như thị bất dị ác kiến vọng tưởng 。thị danh tự tánh vọng tưởng  ngôn trì thử như thị giả 。 持謂執持。即於諸法起自性見。執以為是。 trì vị chấp trì 。tức ư chư Pháp khởi tự tánh kiến 。chấp dĩ vi/vì/vị thị 。 餘皆為非。何異外道惡見分別也。 dư giai vi/vì/vị phi 。hà dị ngoại đạo ác kiến phân biệt dã 。 大慧。云何因妄想。 đại tuệ 。vân hà nhân vọng tưởng 。 謂若因若緣有無分別因相生。 vị nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên hữu vô phân biệt nhân tướng sanh 。 是名因妄想 謂於因緣生法起有無等見。妄想分別成生死因也。 thị danh nhân vọng tưởng  vị ư nhân duyên sanh Pháp khởi hữu vô đẳng kiến 。vọng tưởng phân biệt thành sanh tử nhân dã 。 大慧。云何見妄想。謂有無一異。俱不俱。 đại tuệ 。vân hà kiến vọng tưởng 。vị hữu vô nhất dị 。câu bất câu 。 惡見外道妄想計著妄想。 ác kiến ngoại đạo vọng tưởng kế trước vọng tưởng 。 是名見妄想 此言外道惡見執著有無一異俱不俱四句分別也。 thị danh kiến vọng tưởng  thử ngôn ngoại đạo ác kiến chấp trước hữu vô nhất dị câu bất câu tứ cú phân biệt dã 。 大慧。云何成妄想。謂我我所想。成決定論。 đại tuệ 。vân hà thành vọng tưởng 。vị ngã ngã sở tưởng 。thành quyết định luận 。 是名成妄想 此於假名實法上。 thị danh thành vọng tưởng  thử ư giả danh thật Pháp thượng 。 計我我所而起言說分別。 kế ngã ngã sở nhi khởi ngôn thuyết phân biệt 。 大慧。云何生妄想。謂緣有無性生計著。 đại tuệ 。vân hà sanh vọng tưởng 。vị duyên hữu Vô tánh sanh kế trước 。 是名生妄想 入楞伽云。 thị danh sanh vọng tưởng  nhập Lăng già vân 。 謂計諸法若有若無從緣而生。是名生分別也。 vị kế chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô tùng duyên nhi sanh 。thị danh sanh phân biệt dã 。 大慧。云何不生妄想。謂一切性本無生。 đại tuệ 。vân hà bất sanh vọng tưởng 。vị nhất thiết tánh bổn vô sanh 。 無種因緣生無因身是。 vô chủng nhân duyên sanh vô nhân thân thị 。 名不生妄想 謂一切法未有諸緣。而先有體是。不假因緣而生故。 danh bất sanh vọng tưởng  vị nhất thiết pháp vị hữu chư duyên 。nhi tiên hữu thể thị 。bất giả nhân duyên nhi sanh cố 。 起不生分別也。 khởi bất sanh phân biệt dã 。 大慧。云何相續妄想。謂彼俱相續如金縷。 đại tuệ 。vân hà tướng tục vọng tưởng 。vị bỉ câu tướng tục như kim lũ 。 是名相續妄想 彼俱相續如金縷者。 thị danh tướng tục vọng tưởng  bỉ câu tướng tục như kim lũ giả 。 入楞伽云。謂此與彼遞相繫屬如金與線。 nhập Lăng già vân 。vị thử dữ bỉ đệ tướng hệ chúc như kim dữ tuyến 。 是名相續分別。 thị danh tướng tục phân biệt 。 大慧。云何縛不縛妄想。謂縛不縛因緣計著。 đại tuệ 。vân hà phược bất phược vọng tưởng 。vị phược bất phược nhân duyên kế trước 。 如士夫方便若縛若解。 như sĩ phu phương tiện nhược/nhã phược nhược/nhã giải 。 是名縛不縛妄想 縛不縛因緣計著者。以理言之。 thị danh phược bất phược vọng tưởng  phược bất phược nhân duyên kế trước giả 。dĩ lý ngôn chi 。 法本自離何縛之有。情著成縛不可云無。如士夫者。 pháp bản tự ly hà phược chi hữu 。Tình trước/trứ thành phược bất khả vân vô 。như sĩ phu giả 。 入楞伽云。如人以繩方便力故縛已復解。 nhập Lăng già vân 。như nhân dĩ thằng phương tiện lực cố phược dĩ phục giải 。 此於無縛解中。而生計著也。 thử ư vô phược giải trung 。nhi sanh kế trước dã 。 於此妄想自性分別通相。 ư thử vọng tưởng tự tánh phân biệt thông tướng 。 一切愚夫計著有無 已上諸計不出有無故結云也。 nhất thiết ngu phu kế trước hữu vô  dĩ thượng chư kế bất xuất hữu vô cố kết/kiết vân dã 。 大慧。計著緣起而計著者。 đại tuệ 。kế trước duyên khởi nhi kế trước giả 。 種種妄想計著自性。如幻示現種種之身。 chủng chủng vọng tưởng kế trước tự tánh 。như huyễn thị hiện chủng chủng chi thân 。 凡夫妄想見種種異幻。大慧。幻與種種。非異非不異。若異者。 phàm phu vọng tưởng kiến chủng chủng dị huyễn 。đại tuệ 。huyễn dữ chủng chủng 。phi dị phi bất dị 。nhược/nhã dị giả 。 幻非種種因。若不異者。幻與種種無差別。 huyễn phi chủng chủng nhân 。nhược/nhã bất dị giả 。huyễn dữ chủng chủng vô sái biệt 。 而見差別。是故非異非不異。是故大慧。 nhi kiến sái biệt 。thị cố phi dị phi bất dị 。thị cố đại tuệ 。 汝及餘菩薩摩訶薩。如幻緣起妄想自性。 nhữ cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như huyễn duyên khởi vọng tưởng tự tánh 。 異不異有無莫計著 前直分別妄想自性。 dị bất dị hữu vô mạc kế trước  tiền trực phân biệt vọng tưởng tự tánh 。 未明其所計著者。故次明緣起。復以幻喻之。示妄想本虛。 vị minh kỳ sở kế trước/trứ giả 。cố thứ minh duyên khởi 。phục dĩ huyễn dụ chi 。thị vọng tưởng bổn hư 。 凡夫不了。見有種種差別之相。 phàm phu bất liễu 。kiến hữu chủng chủng sái biệt chi tướng 。 故喻云幻與種種非異非不異。反覆覈示列前可見。 cố dụ vân huyễn dữ chủng chủng phi dị phi bất dị 。phản phước hạch thị liệt tiền khả kiến 。 若了法無自性。於緣起妄想皆不可得。 nhược/nhã liễu Pháp vô tự tánh 。ư duyên khởi vọng tưởng giai bất khả đắc 。 故不應作異不異有無計著。 cố bất ưng tác dị bất dị hữu vô kế trước 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  心縛於境界  覺想智隨轉  tâm phược ư cảnh giới   giác tưởng trí tùy chuyển  無所有及勝  平等智慧生  vô sở hữu cập thắng   bình đẳng trí tuệ sanh  妄想自性有  於緣起則無  vọng tưởng tự tánh hữu   ư duyên khởi tức vô  妄想或攝受  緣起非妄想  vọng tưởng hoặc nhiếp thọ   duyên khởi phi vọng tưởng  種種支分生  如幻則不成  chủng chủng chi phần sanh   như huyễn tức bất thành  彼相有種種  妄想則不成  bỉ tướng hữu chủng chủng   vọng tưởng tức bất thành 心縛者。謂現前一念為塵境所轉故有業縛。 tâm phược giả 。vị hiện tiền nhất niệm vi/vì/vị trần cảnh sở chuyển cố hữu nghiệp phược 。 而本有覺智。亦隨妄而轉若了妄即真。 nhi bản hữu giác trí 。diệc tùy vọng nhi chuyển nhược/nhã liễu vọng tức chân 。 離諸有相及至佛地。則復平等大慧矣。 ly chư hữu tướng cập chí Phật địa 。tức phục bình đẳng đại tuệ hĩ 。 勝即最勝處佛地也。妄想自性下八句。 thắng tức tối thắng xứ/xử Phật địa dã 。vọng tưởng tự tánh hạ bát cú 。 言妄想緣起之為有無。初四句約法。後四句約喻。 ngôn vọng tưởng duyên khởi chi vi/vì/vị hữu vô 。sơ tứ cú ước pháp 。hậu tứ cú ước dụ 。 謂妄想自性若有。則緣起無法可得。 vị vọng tưởng tự tánh nhược hữu 。tức duyên khởi vô Pháp khả đắc 。 亦不待緣起而成妄想。若以妄想能攝受。取彼境界成妄想者。 diệc bất đãi duyên khởi nhi thành vọng tưởng 。nhược/nhã dĩ vọng tưởng năng nhiếp thọ 。thủ bỉ cảnh giới thành vọng tưởng giả 。 而緣起自非妄想。又何能成於妄想耶。 nhi duyên khởi tự phi vọng tưởng 。hựu hà năng thành ư vọng tưởng da 。 喻者謂如幻人幻作種種支分。 dụ giả vị như huyễn nhân huyễn tác chủng chủng chi phần 。 若先已生則不待幻而成。彼之幻相雖有種種。 nhược/nhã tiên dĩ sanh tức bất đãi huyễn nhi thành 。bỉ chi huyễn tướng tuy hữu chủng chủng 。 而妄想自無種種故曰不成。此皆顯有無不可得也。 nhi vọng tưởng tự vô chủng chủng cố viết bất thành 。thử giai hiển hữu vô bất khả đắc dã 。  彼相則是過  皆從心縛生  bỉ tướng tức thị quá/qua   giai tùng tâm phược sanh  妄想無所知  於緣起妄想  vọng tưởng vô sở tri   ư duyên khởi vọng tưởng  此諸妄想性  即是彼緣起  thử chư vọng tưởng tánh   tức thị bỉ duyên khởi  妄想有種種  於緣起妄想  vọng tưởng hữu chủng chủng   ư duyên khởi vọng tưởng 此八句復言緣起妄想相因而成。 thử bát cú phục ngôn duyên khởi vọng tưởng tướng nhân nhi thành 。 言彼相過者。謂緣起相之過。由心縛著所以成過。 ngôn bỉ tướng quá/qua giả 。vị duyên khởi tướng chi quá/qua 。do tâm phược trước/trứ sở dĩ thành quá/qua 。 心縛即妄想也。若了緣起則無妄想。 tâm phược tức vọng tưởng dã 。nhược/nhã liễu duyên khởi tức vô vọng tưởng 。 因妄想不覺於緣起生諸分別。 nhân vọng tưởng bất giác ư duyên khởi sanh chư phân biệt 。 此緣起與妄想相由而有初。無前後之異故。云妄想即緣起。體固無二。 thử duyên khởi dữ vọng tưởng tướng do nhi hữu sơ 。vô tiền hậu chi dị cố 。vân vọng tưởng tức duyên khởi 。thể cố vô nhị 。 而終以緣起而有分別也。 nhi chung dĩ duyên khởi nhi hữu phân biệt dã 。  世諦第一義  第三無因生  thế đế đệ nhất nghĩa   đệ tam vô nhân sanh  妄想說世諦  斷則聖境界  vọng tưởng thuyết thế đế   đoạn tức Thánh cảnh giới 世諦俗諦也。 thế đế tục đế dã 。 第一義真諦也諸佛說法常依此二諦。此外則外道邪計。故曰第三無因生。 đệ nhất nghĩa chân đế dã chư Phật thuyết Pháp thường y thử nhị đế 。thử ngoại tức ngoại đạo tà kế 。cố viết đệ tam vô nhân sanh 。 故涅槃云。出世人所知名第一義諦。 cố Niết-Bàn vân 。xuất thế nhân sở tri danh đệ nhất nghĩa đế 。 世人所知名世諦。外道立二十五諦。明因中有果。 thế nhân sở tri danh thế đế 。ngoại đạo lập nhị thập ngũ đế 。minh nhân trung hữu quả 。 第一從冥初生覺。第二從覺生我心。 đệ nhất tùng minh sơ sanh giác 。đệ nhị tùng giác sanh ngã tâm 。 第三從我心生色聲香味觸等。此云無因。即自然性也。 đệ tam tòng ngã tâm sanh sắc thanh hương vị xúc đẳng 。thử vân vô nhân 。tức tự nhiên tánh dã 。 妄想說下結成三種自性。世諦者。 vọng tưởng thuyết hạ kết thành tam chủng tự tánh 。thế đế giả 。 緣起妄想二種自性也。聖境界。即第一義諦成自性也。 duyên khởi vọng tưởng nhị chủng tự tánh dã 。Thánh cảnh giới 。tức đệ nhất nghĩa đế thành tự tánh dã 。 然迷之即世諦。悟之即第一義諦。 nhiên mê chi tức thế đế 。ngộ chi tức đệ nhất nghĩa đế 。 故云斷則聖境界也。 cố vân đoạn tức Thánh cảnh giới dã 。  譬如修行事  於一種種現  thí như tu hành sự   ư nhất chủng chủng hiện  於彼無種種  妄想相如是  ư bỉ vô chủng chủng   vọng tưởng tướng như thị  譬如種種翳  妄想眾色現  thí như chủng chủng ế   vọng tưởng chúng sắc hiện  翳無色非色  緣起不覺然  ế vô sắc phi sắc   duyên khởi bất giác nhiên  譬如鍊真金  遠離諸垢穢  thí như luyện chân kim   viễn Ly chư cấu uế  虛空無雲翳  妄想淨亦然  hư không vô vân ế   vọng tưởng tịnh diệc nhiên 此四喻。初喻妄想自性。言修行事者。 thử tứ dụ 。sơ dụ vọng tưởng tự tánh 。ngôn tu hành sự giả 。 如禪有十種一切處。謂青黃赤白等。 như Thiền hữu thập chủng nhất thiết xứ 。vị thanh hoàng xích bạch đẳng 。 皆遍一切其境本一。以心想故有種種現。 giai biến nhất thiết kỳ cảnh bổn nhất 。dĩ tâm tưởng cố hữu chủng chủng hiện 。 妄想之相亦復如是。次種種翳下。喻緣起自性。 vọng tưởng chi tướng diệc phục như thị 。thứ chủng chủng ế hạ 。dụ duyên khởi tự tánh 。 翳本無色妄見色現。故無色非色之實。 ế bổn vô sắc vọng kiến sắc hiện 。cố vô sắc phi sắc chi thật 。 緣起不覺亦復然也。又鍊真金空無翳二喻。皆喻成自性也。 duyên khởi bất giác diệc phục nhiên dã 。hựu luyện chân kim không vô ế nhị dụ 。giai dụ thành tự tánh dã 。 言無彼妄想緣起二種自性。 ngôn vô bỉ vọng tưởng duyên khởi nhị chủng tự tánh 。 則如金之無垢空之無翳。故云妄想淨亦然也。 tức như kim chi vô cấu không chi vô ế 。cố vân vọng tưởng tịnh diệc nhiên dã 。  無有妄想性  及有彼緣起  vô hữu vọng tưởng tánh   cập hữu bỉ duyên khởi  建立及誹謗  悉由妄想壞  kiến lập cập phỉ báng   tất do vọng tưởng hoại  妄想若無性  而有緣起性  vọng tưởng nhược/nhã Vô tánh   nhi hữu duyên khởi tánh  無性而有性  有性無性生  Vô tánh nhi hữu tánh   hữu tánh Vô tánh sanh  依因於妄想  而得彼緣起  y nhân ư vọng tưởng   nhi đắc bỉ duyên khởi  相名常相隨  而生諸妄想  tướng danh thường tướng tùy   nhi sanh chư vọng tưởng  究竟不成就  則度諸妄想  cứu cánh bất thành tựu   tức độ chư vọng tưởng  然後智清淨  是名第一義  nhiên hậu trí thanh tịnh   thị danh đệ nhất nghĩa 無有妄想性等。 vô hữu vọng tưởng tánh đẳng 。 重釋上緣起妄想自性本來非有非無。言定有則墮建立。 trọng thích thượng duyên khởi vọng tưởng tự tánh bản lai phi hữu phi vô 。ngôn định hữu tức đọa kiến lập 。 言定無則墮誹謗。皆由妄想以壞正見。妄想若無性等。 ngôn định vô tức đọa phỉ báng 。giai do vọng tưởng dĩ hoại chánh kiến 。vọng tưởng nhược/nhã Vô tánh đẳng 。 謂若無妄想性。而有緣起性者。 vị nhược/nhã vô vọng tưởng tánh 。nhi hữu duyên khởi tánh giả 。 則有從無生成無因之過。蓋無始妄念分別而有緣起。 tức hữu tùng vô sanh thành vô nhân chi quá/qua 。cái vô thủy vọng niệm phân biệt nhi hữu duyên khởi 。 然妄想之由。依於名相。 nhiên vọng tưởng chi do 。y ư danh tướng 。 名之與相如影隨形皆是虛妄。因不了此而起妄想。窮其妄源無所成就。 danh chi dữ tướng như ảnh tùy hình giai thị hư vọng 。nhân bất liễu thử nhi khởi vọng tưởng 。cùng kỳ vọng nguyên vô sở thành tựu 。 則妄想自滅。以復自覺聖智。名第一義。 tức vọng tưởng tự diệt 。dĩ phục tự giác thánh trí 。danh đệ nhất nghĩa 。 度即滅也。 độ tức diệt dã 。  妄想有十二  緣起有六種  vọng tưởng hữu thập nhị   duyên khởi hữu lục chủng  自覺知爾焰  彼無有差別  tự giác tri nhĩ diệm   bỉ vô hữu sái biệt  五法為真實  自性有三種  ngũ pháp vi/vì/vị chân thật   tự tánh hữu tam chủng  修行分別此  不越於如如  tu hành phân biệt thử   bất việt ư như như 妄想十二如前所說。緣起有六者。 vọng tưởng thập nhị như tiền sở thuyết 。duyên khởi hữu lục giả 。 六即六塵。謂緣起自性。由六塵境界風所動而起。 lục tức lục trần 。vị duyên khởi tự tánh 。do lục trần cảnh giới phong sở động nhi khởi 。 或謂六因者非也。然此妄想緣起。 hoặc vị lục nhân giả phi dã 。nhiên thử vọng tưởng duyên khởi 。 總是差別之相。自覺聖智之中。則無如是差別也。 tổng thị sái biệt chi tướng 。tự giác thánh trí chi trung 。tức vô như thị sái biệt dã 。 爾明即智也。五法三自性。皆如來自行化他法門。 nhĩ minh tức trí dã 。ngũ pháp tam tự tánh 。giai Như Lai tự hạnh/hành/hàng hóa tha Pháp môn 。 修行之人稱性觀之。無非真實一理。 tu hành chi nhân xưng tánh quán chi 。vô phi chân thật nhất lý 。 故曰不越於如如也。 cố viết bất việt ư như như dã 。  眾相及緣起  彼名起妄想  chúng tướng cập duyên khởi   bỉ danh khởi vọng tưởng  彼諸妄想相  從彼緣起生  bỉ chư vọng tưởng tướng   tòng bỉ duyên khởi sanh  覺慧善觀察  無緣無妄想  giác tuệ thiện quan sát   vô duyên vô vọng tưởng  成已無有性  云何妄想覺  thành dĩ vô hữu tánh   vân hà vọng tưởng giác  彼妄想自性  建立二自性  bỉ vọng tưởng tự tánh   kiến lập nhị tự tánh  妄想種種現  清淨聖境界  vọng tưởng chủng chủng hiện   thanh tịnh thánh cảnh giới  妄想如畫色  緣起計妄想  vọng tưởng như họa sắc   duyên khởi kế vọng tưởng  若異妄想者  則依外道論  nhược/nhã dị vọng tưởng giả   tức y ngoại đạo luận  妄想說所想  因見和合生  vọng tưởng thuyết sở tưởng   nhân kiến hòa hợp sanh  離二妄想者  如是則為成  ly nhị vọng tưởng giả   như thị tắc vi/vì/vị thành 眾相及名俱為緣起。彼名及相皆為妄想。 chúng tướng cập danh câu vi/vì/vị duyên khởi 。bỉ danh cập tướng giai vi/vì/vị vọng tưởng 。 此妄想緣起。 thử vọng tưởng duyên khởi 。 皆從名相而生而又言妄想從緣起而生者。 giai tùng danh tướng nhi sanh nhi hựu ngôn vọng tưởng tùng duyên khởi nhi sanh giả 。 蓋指現前所起妄念從根塵和合而生。上言緣起從妄想生者。 cái chỉ hiện tiền sở khởi vọng niệm tùng căn trần hòa hợp nhi sanh 。thượng ngôn duyên khởi tùng vọng tưởng sanh giả 。 蓋指迷真從妄而有因緣生法。學者不可不審。 cái chỉ mê chân tùng vọng nhi hữu nhân duyên sanh Pháp 。học giả bất khả bất thẩm 。 然以正智觀之二皆無有。成已無有性者。 nhiên dĩ chánh trí quán chi nhị giai vô hữu 。thành dĩ vô hữu tánh giả 。 言圓成實性中本無性執。云何眾生而生妄想覺知。 ngôn viên thành thật tánh trung bổn Vô tánh chấp 。vân hà chúng sanh nhi sanh vọng tưởng giác tri 。 既迷真性而成妄想。故有名相事相二種自性。 ký mê chân tánh nhi thành vọng tưởng 。cố hữu danh tướng sự tướng nhị chủng tự tánh 。 然迷之則見種種相現。 nhiên mê chi tức kiến chủng chủng tướng hiện 。 悟之則是聖人所行清淨境界。妄想如畫色者。言於無起有。 ngộ chi tức thị Thánh nhân sở hạnh thanh tịnh cảnh giới 。vọng tưởng như họa sắc giả 。ngôn ư vô khởi hữu 。 如本無色像因畫而生。妄想本於緣起。緣起本於分別。 như bổn vô sắc tượng nhân họa nhi sanh 。vọng tưởng bổn ư duyên khởi 。duyên khởi bổn ư phân biệt 。 計緣起而生妄想。其為妄想如是。 kế duyên khởi nhi sanh vọng tưởng 。kỳ vi/vì/vị vọng tưởng như thị 。 吾佛方便如是說者。為令反妄歸真故也。 ngô Phật phương tiện như thị thuyết giả 。vi/vì/vị lệnh phản vọng quy chân cố dã 。 若異此而言妄想。則是外道邪計戲論。 nhược/nhã dị thử nhi ngôn vọng tưởng 。tức thị ngoại đạo tà kế hí luận 。 故曰妄想說所想因見和合生。蓋外道以妄心。分別妄想之相。 cố viết vọng tưởng thuyết sở tưởng nhân kiến hòa hợp sanh 。cái ngoại đạo dĩ vọng tâm 。phân biệt vọng tưởng chi tướng 。 及論三緣和合而生。皆非正論。 cập luận tam duyên hòa hợp nhi sanh 。giai phi chánh luận 。 若離緣起妄想二種自性。則為圓成自性矣。 nhược/nhã ly duyên khởi vọng tưởng nhị chủng tự tánh 。tức vi/vì/vị viên thành tự tánh hĩ 。 大慧。菩薩摩訶薩復白佛言。世尊。 đại tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願為說自覺聖智相及一乘。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết tự giác thánh trí tướng cập nhất thừa 。 若說自覺聖智相及一乘。我及餘菩薩。善自覺聖智相及一乘。 nhược/nhã thuyết tự giác thánh trí tướng cập nhất thừa 。ngã cập dư Bồ Tát 。thiện tự giác thánh trí tướng cập nhất thừa 。 不由於他通達佛法 大慧因聞上究竟諸妄顯第 bất do ư tha thông đạt Phật Pháp  đại tuệ nhân văn thượng cứu cánh chư vọng hiển đệ 一義。故以自證聖智行相及一乘行相。 nhất nghĩa 。cố dĩ tự chứng thánh trí hành tướng cập nhất thừa hành tướng 。 為眾而請思修取證也。 vi/vì/vị chúng nhi thỉnh tư tu thủ chứng dã 。 佛告大慧。諦聽諦聽。善思念之。當為汝說。 Phật cáo đại tuệ 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 大慧白佛言。唯然受教。佛告大慧。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。duy nhiên thọ giáo 。Phật cáo đại tuệ 。 前聖所知轉相傳授妄想無性。菩薩摩訶薩。 tiền Thánh sở tri chuyển tướng truyền thọ/thụ vọng tưởng Vô tánh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 獨一靜處自覺觀察。不由於他離見妄想。 độc nhất tĩnh xứ/xử tự giác quan sát 。bất do ư tha ly kiến vọng tưởng 。 上上升進入如來地。是名自覺聖智相 前聖所知。 thượng thượng thăng tiến nhập Như Lai địa 。thị danh tự giác thánh trí tướng  tiền Thánh sở tri 。 即自證聖智行相。及一乘行相。謂過去諸佛。 tức tự chứng thánh trí hành tướng 。cập nhất thừa hành tướng 。vị quá khứ chư Phật 。 無不從此二種行門成等正覺。以其遞相傳授。 vô bất tòng thử nhị chủng hạnh/hành/hàng môn thành đẳng chánh giác 。dĩ kỳ đệ tướng truyền thọ/thụ 。 政所謂佛佛授受。祖祖承承者也。 chánh sở vị Phật Phật thọ/thụ thọ/thụ 。tổ tổ thừa thừa giả dã 。 此乃總答前請。妄想無性下別。答自覺聖智。 thử nãi tổng đáp tiền thỉnh 。vọng tưởng Vô tánh hạ biệt 。đáp tự giác thánh trí 。 行相諸法本來寂滅。凡愚不覺生妄。分別而說妄法。 hành tướng chư pháp bản lai tịch diệt 。phàm ngu bất giác sanh vọng 。phân biệt nhi thuyết vọng pháp 。 本無自性。然欲進修妙行。必於靜處以自觀察。 bổn vô tự tánh 。nhiên dục tiến/tấn tu diệu hạnh/hành/hàng 。tất ư tĩnh xứ/xử dĩ tự quan sát 。 觀之不已則諸妄想不離而離。 quán chi bất dĩ tức chư vọng tưởng bất ly nhi ly 。 漸歷諸地入於如來境界。所謂自覺聖智自然究竟矣。 tiệm lịch chư địa nhập ư Như Lai cảnh giới 。sở vị tự giác thánh trí tự nhiên cứu cánh hĩ 。 大慧。云何一乘相。謂得一乘道覺。我說一乘。 đại tuệ 。vân hà nhất thừa tướng 。vị đắc nhất thừa đạo giác 。ngã thuyết nhất thừa 。 云何得一乘道覺。謂攝所攝妄想。 vân hà đắc nhất thừa đạo giác 。vị nhiếp sở nhiếp vọng tưởng 。 如實處不生妄想。是名一乘覺。大慧。一乘覺者。 như thật xứ/xử bất sanh vọng tưởng 。thị danh nhất thừa giác 。đại tuệ 。nhất thừa giác giả 。 非餘外道聲聞緣覺梵天王等之所能得。唯除如來。 phi dư ngoại đạo Thanh văn Duyên giác phạm thiên vương đẳng chi sở năng đắc 。duy trừ Như Lai 。 以是故說名一乘 此釋一乘行相。 dĩ thị cố thuyết danh nhất thừa  thử thích nhất thừa hành tướng 。 言一乘者。一佛乘也。謂如來所乘大乘之法也。 ngôn nhất thừa giả 。nhất Phật thừa dã 。vi Như Lai sở thừa Đại-Thừa chi Pháp dã 。 此一乘法不離人之一心。所謂妙法者即心也。 thử nhất thừa pháp bất ly nhân chi nhất tâm 。sở vị diệu pháp giả tức tâm dã 。 蓋心具妙法。與佛所證無二無別。 cái tâm cụ diệu pháp 。dữ Phật sở chứng vô nhị vô biệt 。 欲覺一乘之道。須究自心。故云攝所攝妄想。 dục giác nhất thừa chi đạo 。tu cứu tự tâm 。cố vân nhiếp sở nhiếp vọng tưởng 。 謂了根塵能取所取妄心。即妄顯真如實而住。 vị liễu căn trần năng thủ sở thủ vọng tâm 。tức vọng hiển chân như thật nhi trụ/trú 。 故云如實處不生妄想。然此一乘覺道。 cố vân như thật xứ/xử bất sanh vọng tưởng 。nhiên thử nhất thừa giác đạo 。 唯佛與佛乃能究盡。故云非餘外道等之所能得也。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận 。cố vân phi dư ngoại đạo đẳng chi sở năng đắc dã 。 大慧白佛言。世尊。何故說三乘而不說一乘。 đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà cố thuyết tam thừa nhi bất thuyết nhất thừa 。 佛告大慧。不自般涅槃法故。 Phật cáo đại tuệ 。bất tự Bát Niết Bàn Pháp cố 。 不說一切聲聞緣覺一乘。 bất thuyết nhất thiết Thanh văn Duyên giác nhất thừa 。 以一切聲聞緣覺如來調伏授寂靜方便而得解脫非自己力。是故不說一乘。 dĩ nhất thiết Thanh văn Duyên giác Như Lai điều phục thọ/thụ tịch tĩnh phương tiện nhi đắc giải thoát phi tự kỷ lực 。thị cố bất thuyết nhất thừa 。 復次大慧。煩惱障業習氣不斷故。 phục thứ đại tuệ 。phiền não chướng nghiệp tập khí bất đoạn cố 。 不說一切聲聞緣覺一乘。不覺法無我。 bất thuyết nhất thiết Thanh văn Duyên giác nhất thừa 。bất giác pháp vô ngã 。 不離分段死故說三乘 此問如來但說小乘不說大乘之 bất ly phần đoạn tử cố thuyết tam thừa  thử vấn Như Lai đãn thuyết Tiểu thừa bất thuyết Đại-Thừa chi 意。佛答以三義故不說一乘。 ý 。Phật đáp dĩ tam nghĩa cố bất thuyết nhất thừa 。 言不自般涅槃法者。以二乘不能了生死即涅槃故。 ngôn bất tự Bát Niết Bàn Pháp giả 。dĩ nhị thừa bất năng liễu sanh tử tức Niết-Bàn cố 。 不為說一也。言調伏授寂靜等者。以其稟方便教。 bất vi/vì/vị thuyết nhất dã 。ngôn điều phục thọ/thụ tịch tĩnh đẳng giả 。dĩ kỳ bẩm phương tiện giáo 。 修證空寂但離虛妄。名為解脫。 tu chứng không tịch đãn ly hư vọng 。danh vi giải thoát 。 未得一切解脫故。不為說二也。言煩惱障等者以其但斷四。 vị đắc nhất thiết giải thoát cố 。bất vi/vì/vị thuyết nhị dã 。ngôn phiền não chướng đẳng giả dĩ kỳ đãn đoạn tứ 。 住通惑未斷習氣別惑全在故不為說三也。 trụ/trú thông hoặc vị đoạn tập khí biệt hoặc toàn tại cố bất vi/vì/vị thuyết tam dã 。 二乘破人執。未破法執故。云不覺法無我也。 nhị thừa phá nhân chấp 。vị phá Pháp chấp cố 。vân bất giác pháp vô ngã dã 。 雖斷煩惱身居分段。未名變易生死故。 tuy đoạn phiền não thân cư phần đoạn 。vị danh biến dịch sanh tử cố 。 云不離分段死也。如來為此小機故。 vân bất ly phần đoạn tử dã 。Như Lai vi/vì/vị thử tiểu ky cố 。 但為說三乘法耳。 đãn vi/vì/vị thuyết tam thừa Pháp nhĩ 。 大慧。彼諸一切起煩惱過習氣斷。 đại tuệ 。bỉ chư nhất thiết khởi phiền não quá/qua tập khí đoạn 。 及覺法無我。彼一切起煩惱過習氣斷。 cập giác pháp vô ngã 。bỉ nhất thiết khởi phiền não quá/qua tập khí đoạn 。 三昧樂味著非性。無漏界覺。 tam muội lạc/nhạc vị trước phi tánh 。vô lậu giới giác 。 覺已復入出世間上上無漏界滿足眾具。 giác dĩ phục nhập xuất thế gian thượng thượng vô lậu giới mãn túc chúng cụ 。 當得如來不思議自在法身 此言一乘行者。以煩惱習斷。不為無明所醉。 đương đắc Như Lai bất tư nghị tự tại Pháp thân  thử ngôn nhất thừa hành giả 。dĩ phiền não tập đoạn 。bất vi/vì/vị vô minh sở túy 。 了真空三昧之樂。不生味著故云非性。 liễu chân không tam-muội chi lạc/nhạc 。bất sanh vị trước cố vân phi tánh 。 乃得無漏界覺。無漏界即入實報土受法性身。 nãi đắc vô lậu giới giác 。vô lậu giới tức nhập thật báo độ thọ/thụ pháp tánh thân 。 隨類現形示生示滅度脫諸有。 tùy loại hiện hình thị sanh thị diệt độ thoát chư hữu 。 故云覺已復入出世間。至上品寂光二嚴具備。 cố vân giác dĩ phục nhập xuất thế gian 。chí thượng phẩm tịch quang nhị nghiêm cụ bị 。 究顯不思議自在法身。是為一佛乘也。 cứu hiển bất tư nghị tự tại Pháp thân 。thị vi/vì/vị nhất Phật thừa dã 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸天及梵乘  聲聞緣覺乘  chư Thiên cập phạm thừa   Thanh văn Duyên giác thừa  諸佛如來乘  我說此諸乘  chư Phật Như Lai thừa   ngã thuyết thử chư thừa  乃至有心轉  諸乘非究竟  nãi chí hữu tâm chuyển   chư thừa phi cứu cánh  若彼心滅盡  無乘及乘者  nhược/nhã bỉ tâm diệt tận   vô thừa cập thừa giả  無有乘建立  我說為一乘  vô hữu thừa kiến lập   ngã thuyết vi/vì/vị nhất thừa 前四句通頌諸乘。次六句頌說一乘之意。 tiền tứ cú thông tụng chư thừa 。thứ lục cú tụng thuyết nhất thừa chi ý 。 言有心轉者。轉即起動。 ngôn hữu tâm chuyển giả 。chuyển tức khởi động 。 謂若有一念心動雖佛乘亦非究竟。況餘乘乎。言於心行處滅。 vị nhược hữu nhất niệm tâm động tuy Phật thừa diệc phi cứu cánh 。huống dư thừa hồ 。ngôn ư tâm hành xứ/xử diệt 。 無有能乘之人。亦無所乘之法。 vô hữu năng thừa chi nhân 。diệc vô sở thừa chi Pháp 。 乃至一乘法門無可建立。離名絕相非破非立。有此等機。 nãi chí nhất thừa pháp môn vô khả kiến lập 。ly danh tuyệt tướng phi phá phi lập 。hữu thử đẳng ky 。 乃為說一乘也。 nãi vi/vì/vị thuyết nhất thừa dã 。  引導眾生故  分別說諸乘  dẫn đạo chúng sanh cố   phân biệt thuyết chư thừa  解脫有三種  及與法無我  giải thoát hữu tam chủng   cập dữ pháp vô ngã  煩惱智慧等  解脫則遠離  phiền não trí tuệ đẳng   giải thoát tức viễn ly  譬如海浮木  常隨波浪轉  thí như hải phù mộc   thường tùy ba lãng chuyển  聲聞愚亦然  相風所漂蕩  Thanh văn ngu diệc nhiên   tướng phong sở phiêu đãng  彼起煩惱滅  餘習煩惱愚  bỉ khởi phiền não diệt   dư tập phiền não ngu 此頌上文說三乘法。 thử tụng thượng văn thuyết tam thừa Pháp 。 三種解脫即三乘所證之果。謂聲聞斷正使。緣覺斷習氣。 tam chủng giải thoát tức tam thừa sở chứng chi quả 。vị Thanh văn đoạn chánh sử 。duyên giác đoạn tập khí 。 菩薩正習俱斷。破惑雖殊。證果即一真空涅槃。 Bồ Tát chánh tập câu đoạn 。phá hoặc tuy thù 。chứng quả tức nhất chân không Niết-Bàn 。 法無我等。此言大乘行者。 pháp vô ngã đẳng 。thử ngôn Đại-Thừa hành giả 。 得法無我惑智平等縛脫不二。是為遠離大解脫也。譬如下。 đắc pháp vô ngã hoặc trí bình đẳng phược thoát bất nhị 。thị vi/vì/vị viễn ly Đại giải thoát dã 。thí như hạ 。 喻二乘未斷智障為空相風之所漂蕩如浮木之在海 dụ nhị thừa vị đoạn trí chướng vi/vì/vị không tướng phong chi sở phiêu đãng như phù mộc chi tại hải 乃為波浪所轉。雖斷通惑未斷根本無明。 nãi vi a lãng sở chuyển 。tuy đoạn thông hoặc vị đoạn căn bổn vô minh 。 故曰餘習煩惱愚。餘習即無明也。 cố viết dư tập phiền não ngu 。dư tập tức vô minh dã 。  味著三昧樂  安住無漏界  vị trước tam muội lạc/nhạc   an trụ vô lậu giới  無有究竟趣  亦復不退還  vô hữu cứu cánh thú   diệc phục bất thoái hoàn  得諸三昧身  乃至劫不覺  đắc chư tam muội thân   nãi chí kiếp bất giác  譬如昏醉人  酒消然後覺  thí như hôn túy nhân   tửu tiêu nhiên hậu giác  彼覺法亦然  得佛無上身  bỉ giác Pháp diệc nhiên   đắc Phật vô thượng thân 二乘離分段生死之苦。 nhị thừa ly phần đoạn sanh tử chi khổ 。 得真空涅槃之樂於中味著而無進趣。然亦不退作凡夫。 đắc chân không Niết-Bàn chi lạc/nhạc ư trung vị trước nhi vô tiến/tấn thú 。nhiên diệc bất thoái tác phàm phu 。 此三昧身墮無為坑。乃至經劫不覺。 thử tam muội thân đọa vô vi/vì/vị khanh 。nãi chí Kinh kiếp bất giác 。 譬如世人醉酒昏亂都無覺知至於酒消而後乃覺。 thí như thế nhân túy tửu hôn loạn đô vô giác tri chí ư tửu tiêu nhi hậu nãi giác 。 此喻二乘根轉心迴覺法無我究竟正智。 thử dụ nhị thừa căn chuyển tâm hồi giác pháp vô ngã cứu cánh chánh trí 。 故云得佛無上身也。 cố vân đắc Phật vô thượng thân dã 。 楞伽阿跋多羅寶經註解卷第二(下) Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh chú giải quyển đệ nhị (hạ ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:15:05 2008 ============================================================